Sole agency & exclusive agent

Phương Thắm
17-01-09, 10:51
Dear các bạn, các bạn giải thích giùm sự khác biệt giữa "sole agency/agent" và "exclusive agent"!

Chị không liên quan gì đến làm ăn buôn bán nhưng đang rất cần biết mấy cái này. Các bạn giúp với! Urgent!!! Cảm ơn nhiều nhiều!
lão ma
17-01-09, 18:10
Cái này giải thích thế nào nhi? Khuyến mãi à?
Phương Thắm
17-01-09, 18:51
Khồng, khuyến mãi gì đâu lão ma. Chả là Chị đang tìm hiểu về đại lý bán hàng ở VN độc quyền hay không độc quyền hay... các kiểu đại lý. Muốn gúc thêm thông tin của tây nữa mà không biết nên dùng keyword thế nào. Cứ tương mấy từ kia vào thì ra nhiều kết quả, đọc mù mắt, mà lại không thấy trong wikipedia đả động gì. Thế là phải lên TL toàn các đốc tờ biết tuốt để hỏi cho nhanh, hi vọng các vị có lối giải thích gọn nhẹ cho gái chã dễ hiểu.
lão ma
17-01-09, 18:56
Thế thì là khuyến mại rồi còn gì, nhỉ Chị nhỉ?
Phương Thắm
17-01-09, 23:13
Khồng, mại miếc gì. Lão ma không giúp Chị thì thôi đừng có vo ve rách việc. Ghét thế.
DeLusty
18-01-09, 05:47
Dear các bạn, các bạn giải thích giùm sự khác biệt giữa "sole agency/agent" và "exclusive agent"!

Chị không liên quan gì đến làm ăn buôn bán nhưng đang rất cần biết mấy cái này. Các bạn giúp với! Urgent!!! Cảm ơn nhiều nhiều!
Theo Cat hiểu:

-Exclusive agency: Có nghĩa một công ty trung gian độc quyền bởi nó.

-Eclusive agent: Nguời đại lý độc quyền.

-Sole agency: Có nghĩa một công ty trung gian do một ai đó làm chủ không phải là chung chạ "partner".

*Ti nhiên thì đồng chí Chị nên post luôn một đọan văn coi nghĩa nó thế nào.
Neon
18-01-09, 19:20
Dear các bạn, các bạn giải thích giùm sự khác biệt giữa "sole agency/agent" và "exclusive agent"!

Chị không liên quan gì đến làm ăn buôn bán nhưng đang rất cần biết mấy cái này. Các bạn giúp với! Urgent!!! Cảm ơn nhiều nhiều!

Không có gì khác biệt, về buôn bán dịch nôm na là “(đại lý)độc quyền”.
sugar ray
18-01-09, 19:56
Dịch thì đều là đại lý độc quyền, tự điển thì cũng ko phân biệt. Tuy nhiên có lẽ cách dùng có thể hơi khác nhau, sole agent có quy mô và mức độ chuyên nghiệp nhỏ hơn exclusive agency chăng?

Sở dĩ em nghĩ như vậy vì nghĩ tới sole proprietorship dịch ra tiếng Việt là hộ kinh doanh (ko có tư cách pháp nhân như công ty hay tập đoàn) và exclusive agrement là thỏa thuận độc quyền dành cho các sản phẩm cao cấp có các điều khoản thỏa thuận tương đối phức tạp giữa supplier và đại diện bán hàng, trong đó đại diện bán hàng thường là các tập đoàn bán lẻ có danh tiếng.

Cái này tốt nhất hỏi gaup.
DeLusty
19-01-09, 01:51
Đã bảo là nghĩa của 2 cụm từ trên khác nhau, giống là giống thế nào?

-Exclusive agency giống như kiểu độc quyền về một điều gì đó, chẳng hạn, "hãng bán nhà chúng tôi độc quyền nguời đại lý khi mua - bán nhà cho quí vị sẽ ăn tiền hoa hồng với giá thấp nhất.

-Sole agency thì giống như là, hãng chúng tôi độc quyền bởi "tư nhân" chuyên bán các sản phẩm xyz ...
Neon
19-01-09, 02:39
Trên nguyên tắc thương mại thì gần giống nhau: là độc quyền. Còn như muốn đào sâu vào chi tiết thì xem cái link này:
http://en.allexperts.com/q/Distribution-Products-2127/2008/7/exclusive-vs-sole-agency-1.htm
Phương Thắm
20-01-09, 11:03
Cảm ơn các bạn giúp Chị nhiệtình!

Cái link của Neon rất hay, nhưng theo nó thì lại không phải như Neon bảo. Hai thằng sole agency/agent với exclusive agent hình như khác nhau, như bạn Cat khẳng định.

Thử dùng luôn cái ví dụ trong link bạn Neon, theo mình hiểu:

Sole agency = công ty độc quyền nhập khẩu các sản phẩm của Toshiba vào Mỹ và phân phối trên toàn nước Mỹ (điều khoản ràng buộc: thằng Toshiba không được nhập hàng vào Mỹ qua công ty nào khác)

Exclusive agent = các đại lý bán lẻ, cửa hàng, sốp siếc chỉ bán sản phẩm của Toshiba do thằng Sole agency trên đây phân phối (điều khoản ràng buộc: thằng Exclusive này không được bán sản phẩm khác trong cửa hàng của nó hoặc phải chịu áp doanh số tháng/quý/năm)

Xin ý kiến các bạn, liệu Chị hiểu thế có đúng không???!!!

Thì kể luôn context của Chị vậy. Chị đang bị phải tìm hiểu về phân phối mỹ phẩm cho tóc chuyên dùng trong salon. Chị đang cố phân biệt các công ty độc quyền nhập khẩu và phân phối sản phẩm với các salon chỉ sử dụng sản phẩm đó cho khách hàng của họ. Không biết trong hai thằng này, thằng nào là sole thằng nào là exclusive. Nếu Chị hiểu như trên kia là đúng, thì thằng công ty là sole, thằng salon là exclusive nhỉ?

Nhưng vẫn không chắc lắm. Có vẻ như đối với bọn real estate thì sole và exclusive chỉ là hai cách gọi cho một khái niệm chung. Mặc dù bạn Cat có lấy ví dụ về bọn đại lý bán nhà và nói rõ là hai thằng kia khác nhau, Chị vẫn băn khoăn. Thế chứ lị.

Đại ca nào có cách giải thích vắn tắn dễ hiểu nhất cho gái chã này nào! Cảm ơn nhiều!
Neon
21-01-09, 03:00
Bà Chị, nếu chị muốn tìm hiểu để làm research hay gì đó thì sorry! Không giúp gì được chị nhiều vì nó rắc rối về giấy tờ hơn là concept của nó (chị không phải cần đọc phần sau) còn để làm ăn thì đây. Nếu Cty chính nó cho Chị độc quyền phân phối tại VN. Sole hay Exclusive không thành vấn đề ở đây. Vấn đề chính là Chị có quyền lôi những thằng nhập lậu sản phẩm của Chị (đại lý) ra toà được hay không thôi.

Bây giờ mình ví dụ nhé, nhập khẩu:
Sole distributor tại VN, nếu Chị có một mạng lưới phân phối cực kỳ hùng hậu, một số vốn thật to thì may ra. (nếu thị trường thật lớn thường thường Cty mẹ đưa người của nó vào lâp cty điều hành luôn không tới lượt mình)

Exclusive distributor tại VN, chị cũng cần một mang lưới phân phối để đạt những yêu cầu Cty chính đưa ra như phải tiêu thụ bao nhiêu 1 năm v.v... Rồi từ đó Chị sẻ có những sole/exclusive cho các tinh, thành.

Vậy thì hai trường hơp trên đều nằm vào là Chị được đại lý độc quyền nhâp và phân phối tại VN. Tất cả mấu chốt đều nằm ở những điều khoản lúc Chị thương lượng hoặc ký hợp đồng giao dịch mà thôi, như là chỉ một mình cty của chị được nhập và phân phối (không một cty nào khác ngoài cty chị), thời gian của hơp đồng bao lâu, mức tiêu thụ bao nhiêu một năm, Chị có những chương trình gì để quảng cáo mặt hàng v.v...

Thường là các cty sản xuất không muốn sản phẩm của mình bị bó buộc vào một đại lý trừ khi những cty nhỏ hoặc là Chị là người mở thị trường mới hoặc là thế lực. Chúc Chị thành công (or whatever) :)
hailua
21-01-09, 08:30
Đứng về luật pháp thương mại và các văn từ trong các hợp đồng thì từ exclusive agent có hạng hơn (better term).

Nói một cách nôm na bình dân thì Sole Agent sẽ được hiểu sau đây:

- Nếu đồng chí bạn có hợp đồng làm sole agent cho một mặt hàng mỹ phẩm nào đó hoặc toàn bộ sản phẩm của một hãng nào đó, trong đó hãng ấy ABC sẽ thông qua kênh của đồng chí Chị để mua bán toàn bộ sản phẩm ở miền bắc thì đó là sole agent.

- Thế đồng chí Chị có quyền vào thị phần của miền Trung/Nam và bán / tiếp thị quảng cáo cho công ty bán lẻ XYZ về sản phẩm của ABC hay không ?

Trả lời: Không được, chỉ được ở địa hạt, quận hạt và lãnh vực , khu vực mình được phân định mà thôi.




Exclusive Agent:

Trong trường hợp đồng chí Chị được quyền exclusive agent (hoặc agency) của toàn bộ sản phẩm của cty ABC trong phạm vi toàn nước VN từ bắc đến nam thì đồng chí Chị được toàn quyền phân phối, quảng cáo đối tác, liên hệ đối tác , sale ...
Nói một cách tổng quát thì exclusive agent luôn luôn là bước lợi ích nhiều hơn.

Về phần exclusive agent và agency thì Cat đã giải thích ở trên.


Từ sole/exclusive agent còn được dùng trong các hợp đồng khi mua bán nhà đất ở Mỹ và Âu châu. Ít nhất thì H.Lúa đuợc các luật sư cắt nghĩa là như thế. Đồng chí Chị muốn chơi chắc ăn thì phải liên lạc và hợp tác với văn phòng luật sư. Vào đấy cứ muốn hỏi gì hỏi, bấm giờ mà tính tiền hoặc tính theo hợp đồng theo từng dự án. Muốn đuợc việc và công ích cho xã hội , tạo ra công ăn việc làm thì cứ vung tay xài tiền, tiền sẽ đẻ ra tiền và lợi nhuận được chia trả theo công sức và nhu cầu của dịch vụ.
hailua
21-01-09, 08:39
Kinh nghiệm của Lúa nhờ vả và làm việc với văn phòng luật ở VN là như sau

- Các luật sư VN chỉ giỏi tiếng Việt và kém tiếng Anh
- Kém hiểu biết về luật thương mại và quốc tế
- LS VN được sử dụng vảo vào các công văn, hợp đồng thương mại ở VN và bằng TV là ổn nhất.

- Nếu cần có phần song ngữ hoặc đối tác là nước ngoài thì nên dùng những văn phòng có những luật sư uy tín, đã có ít nhất vài năm làm việc, tu nghiệp và học tập luật pháp ở nước ngoài trong lãnh vực luật chuyên môn, đặc biệt từ Mỹ , Anh. Chi phí sẽ hơi cao nhưng lại rất đáng bát gạo đồng tiền.

Nếu mà tôi có đụng chạm đến luật sư nào ở đây thì tôi xin lỗi nhưng đó là sự thật mà tôi nhận thấy. Và quyền nói lên sự thật thuộc quyền sở hữu của tôi.
Vàng
21-01-09, 09:59
Nếu mà tôi có đụng chạm đến luật sư nào ở đây thì tôi xin lỗi nhưng đó là sự thật mà tôi nhận thấy. Và quyền nói lên sự thật thuộc quyền sở hữu của tôi.

Em thích câu này của bác! :-D

Cho em xin làm chữ ký nhé?
sugar ray
21-01-09, 11:53
Chữ kí của Vàng thì phải là:

Nếu tôi có đụng chạm đến kts vietnam nào ở đây thì tôi xin lỗi, blah blah...
Vàng
21-01-09, 12:38
Như này được chưa bác?
Phương Thắm
21-01-09, 23:20
(...)
Tất cả mấu chốt đều nằm ở những điều khoản lúc Chị thương lượng hoặc ký hợp đồng giao dịch mà thôi...
Chị chả làm ăn gì đâu, cần research thôi, chứ nếu làm ăn thì cũng chỉ cắm đầu vào hợp đồng của mình với bọn hãng, chả quan tâm khái niệm này nọ làm gì cho mệt. anyway cảm ơn bạn Neon nhiều nhá!
Phương Thắm
21-01-09, 23:25
Dear hailua, giải thích của bạn cũng khá ổn, mình đang đi theo hướng đó.
Về vụ nhờ cty luật thì tất nhiên khi cần cũng phải dùng đến. Quên mất là có bà chị làm cho cty luật của Mỹ (tại VN), để hỏi bà ý cho chắc ăn vậy.