Từ cell này dịch như thế nào ạ ?

Con nhà nghèo
06-09-07, 15:04
Các bác ạ, em đang phải dịch cái tài liệu môn truyền tin. Mai phải nộp rồi.
Hic, có mấy từ em ko biết dịch thế nào cả, các bác giúp em với:

Spectral Efficiency and Frequency Re-Use : Frequency re-use này dịch là sự sử dụng lại tần số đúng không ạ? Nghe chuối nhể ?


Trong đoạn này :

Spectral Efficiency is important to an operator due to the limited spectrum available and the cost of a spectrum license. It is also important to consider frequency re-use in order to understand deployment of multiple cells.

Thì cái :deployment of multiple cells. dịch là gì ạ ? em dịch là sự phân bố của các ngăn/ phần tử ( chẳng hiểu gì , hic )
Từ cell trong đó phải dịch như thế nào ạ ? Bởi sau đó gặp 1 loạt các từ cell đó :

Cell Breathing : cái này có phải ngăn thông hơi không ạ? Hic

In CDMA systems the coverage of the cell expands and shrinks depending on the number of users : câu này em cũng chịu , không biết dịch cái thằng cell ở đó là gì nữa.


My E is so bad. MOng các bác giúp ạ. Em cảm ơn.
ryu
06-09-07, 21:45
Cell thường dịch là tế bào. Mạng di động chia thành nhiều ô (lục giác) gọi là cell, mỗi cell dùng một tần số và có thể sử dụng lại tần số đó tại cell nằm xa.

Trong CDMA , tầm bao phủ (coverage) cell phụ thuộc vào số user (vì bị nhiễu đa truy cập (MUI).
wasabi
06-09-07, 21:58
Gà bác em hiện nay em ko có thời gian giải thích dài nhưng concept của cell phone thì địa chỉ này là một địa chỉ giải thích tốt nhất cho nhu cầu tham khảo "biết sơ qua" của bác em, để bốc phét với gái:

http://www.howstuffworks.com/cell-phone.htm

Đọc đủ các mục, sẽ hiểu được hầu hết các thuật ngữ.
chairuou
07-09-07, 07:13
Em hơi ngạc nhiên là bác lại không biết đến technical term trong chính ngành bác học, hay nhỉ!
changvam
07-09-07, 15:55
hề, anh cũng thấy thế chú chailo ạ, mà cái từ này ấy mà, tốt nhất là để im, kể ra dịch là "xeo" or "ceo" là ổn nhất.
Thạch thảo
07-09-07, 16:50
Cell thường dịch là tế bào. Mạng di động chia thành nhiều ô (lục giác) gọi là cell, mỗi cell dùng một tần số và có thể sử dụng lại tần số đó tại cell nằm xa.

Trong CDMA , tầm bao phủ (coverage) cell phụ thuộc vào số user (vì bị nhiễu đa truy cập (MUI).


RYU phát biểu "mỗi cell dùng một tần số" là sai rồi. Tùy mật độ thuê bao tại điểm đó người ta sẽ tính nên để anten đẳng hướng hay định hướng, với đó số tần số được sử dụng tại cell (1 cell = vùng phủ của 1 BTS) có thể là 1, 2 hoặc 3, cũng có thể nhiều hơn nếu người ta áp dụng thêm các biện pháp phân tập tần số.

Gà nên để yên là Cell, không dịch dọt gì sất.

Một lời khuyên là đọc hiểu về mặt chuyên môn bằng ngôn ngữ mình thành thạo nhất - sau đó đọc các tài liệu nước ngoài. Theo như cách hỏi của Gacon thì mình đề nghị Gacon đọc về trường điện từ, sau đó đọc phổ tần số, rồi hãy tính đến những thứ mang tính định nghĩa đại chúng như này.
dao_hoa_daochu
07-09-07, 17:20
Èo, Thạch thảo hóa ra là zai à em?..
Trước anh có thời gian phải xem tài liệu bỏ thầu bằng tiếng việt về thiết bị chiển mạch thì thấy các bạn đều dịch "frame" là "khung" còn "cell" là "tế bào" - có thể mấy cái đấy cũng trở thành thuật-dịch ngữ chiên ngành rồi.
Con nhà nghèo
07-09-07, 17:24
EM cảm ơn các bác nhiều.
Thạch thảo
07-09-07, 19:03
Èo, Thạch thảo hóa ra là zai à em?..
Trước anh có thời gian phải xem tài liệu bỏ thầu bằng tiếng việt về thiết bị chiển mạch thì thấy các bạn đều dịch "frame" là "khung" còn "cell" là "tế bào" - có thể mấy cái đấy cũng trở thành thuật-dịch ngữ chiên ngành rồi.

Giai là giai thế nào, cứ chiên tự nhiên thì là giai còn làm thơ dịu dàng là gái à?

Xem lại mới thấy là Gà dịch bài cho môn Truyền tin, tức là mới nhập môn telecom, chắc chưa học về lý thuyết tín hiệu - lý thuyết trường sóng, thế thì ắt là chưa học môn Anten và môn thông tin di động. Thế thì cứ nghĩ sao dịch thế cưng ạ, sáng tỏ dần thôi.
dao_hoa_daochu
07-09-07, 19:07
Thế thử... làm thơ xem nào, chủ đề là... "khung và tế bào", hờ hờ...
Thạch thảo
07-09-07, 19:15
Cell thời kích cỡ lung tung
Khung thì nhất định phải từng ấy byte
Đào quen bắt nạt những ai...
Chứ vè Thạch Thảo là sai rõ rồi!

... hờ hờ
dao_hoa_daochu
07-09-07, 19:31
Bi giờ hãy nhìn thơ xịn ta đây.



GÀ DỊCH CELL

Khi đi thi Gà phải dịch tài liệu,
Đào một bên, Thạch Thảo một bên.
Thạch Thảo ồn ào, Đào lại dịu êm.
Gà nghe lời Đào, chiển "frame" thành "khung"
Còn lại "cell" ớ ơ ơ... anh dịch là "bao"...

Chorus:
Giờ thì "cell" cũng để làm gì?
Có "frame" thì làm gì?
...
(Quên mất, tự nhiên đang đâu lại nhầm sang bài kia - căn bản bài í đang hot, sozy)




---------------

"bao" - tức là "tế bào"
Con nhà nghèo
07-09-07, 19:47
Từ Cell gà dịch là ngăn
Bác Đào xúi dịch là bao
Ngẫm ra cũng đúng ý Đào
Cái bao chẳng phải để ngăn" ấy" à?

Bây giờ Đào dịch từ frame
Thành Khung để đó nhốt luôn thạch thào ( thảo)
Cơ mà thạch thảo hay hơn
Làm thơ bật lại, Đào ko bành vè ( được)
Lại thêm Nhaphat tiên sinh
Lọ mọ ở dưới, rình đâm chết Đào...


Sorry các bác . EM góp vui một chút !

P/s : Bác nào có tài liệu về vWiMAX với 3G thì cho em xin với. ( Bằng TV thì càng tốt ạ ! ). Thanks .