Thuật ngữ trong ngành Du lịch, khách sạn

Kem
08-07-05, 10:32
Kem gặp một số khó khăn khi dịch các tài liệu chuyên ngành về Du lịch (resort, hotel) như sau:
resort destination
fairway fontage
condominium
living laboratories
và câu này:
more courses are being designed with water conservation in mind

Chúng được hiểu thế nào trong ngành du lịch nhỉ, tình yêu nào có thể ra tay giúp Kem với
Bùi Đức Lập
08-07-05, 11:04
Kem gặp một số khó khăn khi dịch các tài liệu chuyên ngành về Du lịch (resort, hotel) như sau:
resort destination
fairway fontage
condominium
living laboratories
và câu này:
more courses are being designed with water conservation in mind

Chúng được hiểu thế nào trong ngành du lịch nhỉ, tình yêu nào có thể ra tay giúp Kem với

Anh dốt tiếng Anh nhưng cũng mạo muội trả lời em thế này. Resort destination thực ra cũng là resort, destination ở đây em muốn dịch là dự án hay cụm cũng ok. Cái fairway fontage hình như em viết sai. Nếu là fairway frontage thì đại khái là sân golf. Condonium là căn hộ chung cư cao cấp. Living laboratories anh đếch biết. Câu cuối của em thì anh không hiểu ngữ cảnh nên chịu.
Martha Focker
08-07-05, 11:22
Living laboratories: những phòng thí nghiệm sinh động :) đùa chứ tớ cũng đe'o biết là gì cả.

Cái course kia tớ đoán là golf course (vì đang nói đến resort): Sẽ có thêm nhiều sân golf mới được thiết kế trong đó vấn đề bảo tồn tài nguyên nước sẽ được quan tâm thích đáng (thông cảm văn vẻ tớ đe'o ra sao cả nên hơi trúc trắc tí)
Kem
09-07-05, 07:57
Đại khái cũng là thế thật, vấn đề là mình hiểu là một chuyện nhưng dịch ra thì phải có một cụm từ đàng hoàng.
Theo em hiểu thì resort destination là dạng resort có định hướng (resort ở khu vực xa trung tâm thành phố, di chuyển đến thường bằng phương tiện ô tô, máy bay...), ở vùng xa xôi hiểm trở như núi, hay vịnh xa...Đại khái là vậy nhưng chữ resort có định hướng thì nghe không thông lắm.
Fairway frontage thì thú thật em chẳng hiểu nên dịch thế nào.
Còn câu cuối,chủ yếu em muốn hỏi cụm conversation in mind thì nên dịch là thế nào...
LANGTU
09-07-05, 14:04
Kem gặp một số khó khăn khi dịch các tài liệu chuyên ngành về Du lịch (resort, hotel) như sau:
resort destination
fairway fontage
condominium
living laboratories
và câu này:
more courses are being designed with water conservation in mind

Chúng được hiểu thế nào trong ngành du lịch nhỉ, tình yêu nào có thể ra tay giúp Kem với

nhiều khi 1 từ mà tùy chỗ nó khác nhau
Northern Star
09-07-05, 17:27
resort destination: Địa điểm nghỉ ngơi / du lịch

fairway: Khoảng cách từ điểm đánh bóng (the tee) đến thảm cỏ ở lỗ đánh bóng (Chưa đánh golf bao giờ nên dịch có thể lủng củng, nhưng đại loại nó là như thế ). Lỗ đánh bóng (the cup) thường được đặt giữa một thảm cỏ mượt (the green) hơn những thảm cỏ thô ở xa (the rough). Các chú xem TV thì thấy ngay thôi mà.
Thêm từ frontage thì chú phải đưa cả câu đây tôi dịch cho, nhưng tôi nghĩ là chú có thể tự hiểu và dịch được rồi.

condominium: Một khu / khối (trong một tổng thể - a unit / building / block in a complex). Chú có thể tham khảo thêm các định nghĩa sau:
a. A building or complex in which units of property, such as apartments, are owned by individuals and common parts of the property, such as the grounds and building structure, are owned jointly by the unit owners.
b. A unit in such a complex.

living laboratories: Cũng chính là lab thôi, nhưng nó được dùng theo nghĩa là các phòng thí nghiệm ứng dụng, tức là nó không nghiên cứu suông mà để phục vụ mục đích thực tế trong cuộc sống (nếu không thế thì nó là phòng thí nghiệm gì nhỉ :( ). Từ 'living' ở đây chỉ có mục đích nhấn mạnh ý nghĩa thực tiễn thôi.

more courses are being designed with water conservation in mind: Nhiều sân golf khác đang được thiết kế với tiêu chí bảo vệ nguồn nước

in mind: tương tự như 'under consideration': được xem xét / cân nhắc / tính toán đến

Nhân tiện thêm luôn chút khái niệm về golf cho các chú tham khảo:

Golf, game of hitting a small hard ball with specially made clubs over an outdoor course sometimes (particularly if it is near the coast) called a links. The object is to deposit the ball in a specified number of cups, or holes, using as few strokes as possible. Although golf's place of origin is uncertain, Scotland has the strongest claim. As early as 1457 it was banned there as a threat to archery practice, which was considered vital to national defense. The Royal and Ancient Golf Club of St. Andrews, Scotland (founded 1754), is the international shrine of golf, and the club's basic rules are the worldwide standards.

Rules and Equipment
The standard course, usually more than 6,000 yd (about 5,500 m) in length, consists of 18 consecutively numbered “holes” (the playing areas leading to the cups). The cup measures 4.5 in. (11.43 cm) in diameter and is set into a smooth surface of closely cropped grass, called a green. Golfers begin play by driving the ball toward the hole from the tee, a slightly elevated rectangular area. Between the tee and the green lies the fairway, often bounded by tall grass (the rough) and trees, and containing natural or constructed obstacles (hazards), such as small lakes or streams, sand pits (bunkers), and mounds. Fairways vary in length from 100 to 650 yd (90–600 m). Two basic principles underlie nearly all the rules: first, players must play the course as they find it and, second, they must play only their own ball, and not touch it (except to hit it with a club) until play is completed on the hole. These principles ensure challenging conditions, demanding skilled shotmaking, and imposing penalties for the loss of one's ball.

The rules have varied little, but changes in equipment have been dramatic over time. In golf's earliest days, the ball was made of feathers stuffed tightly into a leather bag and struck with wooden-shafted clubs. Today balls are of composite materials and can be hit in excess of 300 yds (274 m). A complete set of golf clubs once comprised 3 or 4 woods, used for long drives; 10 irons (numbered upward as the angle of the club face provided increased loft), used for intermediate and short shots; and a putter, used for rolling the ball across the green. Although golfers may carry no more than 14 clubs in their bags, they can now select from 15 different woods, some now made of nonwood materials, and from specialized wedges for sand play and for pitching the ball at varying degrees of loft, which complement the standard irons.
Kem
12-07-05, 10:02
liên quan đến frontage có một số câu sau:
- There should be maximum real estate frontage on the fairways as these sites command premium prices.
- Courses in second-home communities are typically designed with single fairways to provide maxium fairway frontage for premium lot prices.
Và một câu nữa Kem dịch rất trúc trắc vì không rành về golf lắm:
- The core or parallel fairways layout helps protect the integrity of the course for golfers.
Northern Star
15-07-05, 21:15
Bổ sung một số định nghĩa của frontage nhé:
1.
a. The front part of a piece of property.
b. The land between a building and the street.
c. Land adjacent to something, such as a building, street, or body of water.
2. The direction in which something faces.

There should be maximum real estate frontage on the fairways as these sites command premium prices: Cần tạo mặt tiền tối đa hướng tới đường lăn bóng (fairways) cho các khu nhà vì các khu này thu được phí rất cao.

Courses in second-home communities are typically designed with single fairways to provide maxium fairway frontage for premium lot prices: Các sân gôn trong khu thượng lưu được thiết kế đặc biệt với các đường lăn bóng đơn lẻ để tối đa hóa mặt tiền nhằm mục đích thu phí cao.

The core or parallel fairways layout helps protect the integrity of the course for golfers: Khu vực trung tâm hay khu vực có các đường lăn bóng song song tạo điều kiện đánh bóng dễ dàng cho những người chơi golf (không bị cắt chéo đường đánh bóng với nhau).
Ma Bella
16-07-05, 15:36
- second-home community dịch là khu thượng lưu hả bác, có từ nào khác không? sao không dịch thẳng luôn là khu biệt thự (cao cấp) - đoán là trong khu đấy chỉ có biệt thự. "khu thượng lưu" trong golf resort - có vẻ hơi nhạy cảm nhỉ.
-cái "phí cao" của bác nên gọi là lợi nhuận/giá trị cao cho nó nuột chứ ạ.
Northern Star
17-07-05, 05:33
- second-home community dịch là khu thượng lưu hả bác, có từ nào khác không? sao không dịch thẳng luôn là khu biệt thự (cao cấp) - đoán là trong khu đấy chỉ có biệt thự. "khu thượng lưu" trong golf resort - có vẻ hơi nhạy cảm nhỉ.
-cái "phí cao" của bác nên gọi là lợi nhuận/giá trị cao cho nó nuột chứ ạ.

Thực ra không chắc nó đã là khu biệt thự, có thể chỉ là một dãy nhà hàng, nhà nghỉ,... nên tôi mới dịch vậy.

Còn đoạn sau dịch là 'lợi nhuận cao' nghe nuột hơn thật. Cheers.
Ma Bella
17-07-05, 23:22
Một tẹo nữa thôi, resort destination thường chỉ một khu/vùng du lịch lớn - có cảnh quan đẹp, vd: vùng biển Nha trang nhà mình (dở hơi tý), Bali, Phuket; vùng golf resort/ski resort; hoặc những khu đông vui nhộn nhịp đầy rẫy khách tiêu tiền như Las Vegas. không chỉ một địa điểm nhỏ/định hướng định hiếc *`. condominium thì đúng là chung cư rồi ạ, cao cấp hay không cũng còn tùy.
Northern Star
18-07-05, 04:54
condominium: Một khu / khối (trong một tổng thể - a unit / building / block in a complex). Chú có thể tham khảo thêm các định nghĩa sau:
a. A building or complex in which units of property, such as apartments, are owned by individuals and common parts of the property, such as the grounds and building structure, are owned jointly by the unit owners.
b. A unit in such a complex.



Ai nói cô đó là chung cư nào? :winkwink:
Ma Bella
18-07-05, 11:26
Bác giáo em :geek: ,

Em bảo thế. :icon_smil

Bác lại mang từ điển ra rồi. Em theo bác vậy
A condominium is a form of housing tenure. It is the legal term used in the USA and Canada for a type of joint ownership of real property in which portions of the property are commonly owned and other portions are individually owned. In Australia, the legal term for this is known as strata title. Often, it consists of units in a multi-unit dwelling (i.e., an apartment or a development) where the unit is individually owned and the common areas like hallways and recreational facilities are jointly owned by all the other unit owners in the building. It is possible, however, for condominiums to consist of single family dwellings. An association consisting of all the members manage the common areas usually through a board of directors elected by the members. The same concept is also used in other countries with different names, such as "unit title", "commonhold" or tenant-owner's association. Another variation of this concept is the "time share". Condominiums may be found in both civil law and common law legal systems as it is purely a creation of statute.
www.wordiq.com

nữa đây:
condominium (BUILDING) noun [C]
1. US: an apartment building in which each apartment is owned separately by the people living in it, but also containing shared areas
2. (INFORMAL condo) an apartment in a condominium
Cambridge Advanced Learner's Dictionary

Nhưng từ điển nhiều khi chẳng giải quyết được vấn đề gì. Chung cư là từ tiếng Việt bọn em hay dùng khi dịch từ này. Không nên chỉ nghĩ chung cư là những khu nhà tập thể truyền thống. Trong một số trường hợp khác chỉ dịch đơn giản là nhà ở.
Kem
27-07-05, 15:17
Cứ phải hỏi các bác thế này mãi thì cũng thật không ra gì nhưng ông bà đã nói "Biết thì thưa thì thốt, không biết dựa cột mà nghe". Em lại bót lên câu cần hỏi:
- Liên quan đến sân golf mà sao tự nhiên lại có câu thế này: These are just a few of the measures that can make municipal golf courses more environmentally friendly. The payoff can be an improved facility for the benefit of the golfers, the local government, and the community in general.
Kem
27-07-05, 16:28
Và định nghĩa PAR trong golf là thế nào ạ
nightduke
03-08-05, 22:41
Và định nghĩa PAR trong golf là thế nào ạ

Par có nghĩa là đánh đủ số gậy quy định ở lổ golf ấy. Thông thường mỗi lổ golf sẽ có quy định là thông thường sẽ đánh mấy gậy là vào lổ (3 - 4 -5 tùy). Nếu quy định 4 mình đánh 4 gậy vào thì gọi là Par. Nếu đánh 3 gậy vào thì gọi là birdie. Đánh chỉ 2 gậy mà bóng vào lổ thì gọi là Eagle. Còn 1 gậy mà vào (cái này cực hiếm) thì gọi là hole in 1. Còn nếu đánh 5 gậy mới vào thì gọi là bogey.

Tạm thời là biết vậy nhé.

nightduke
Kem
11-08-05, 08:28
Hự hự, các bác ơi, em càng cố càng thấy chối vì đúng là không có chuyên ngành về cái dzụ này. Ví như:
Tee placement also depends on the amount of play. The more the course is played, the larger the tees. A common rule of thumb is to build a tee area of 100 to 200 square feet per 1000 rounds of golf per year. Because of practice swings on both the first and the tenth holes, these tee areas need to be larger. Similarly, on a par3 where the tee shot is played with an iron, the playing surface is subject to more wear and tear and a larger tee area is needed.

Các bác xem hộ em với nhé...