Anh văn phong cách Bắc Hàn

giangthu
19-09-06, 03:17
http://vietnamnews.vnagency.com.vn/showarticle.php?num=01TRA170906


What makes Vietnamese pagodas special?

by Huu Ngoc

On a recent visit to Pleiku, capital of the Central Highlands province of Gia Lai, I was impressed by the magnificent Buddhist pagoda nearing completion in the city’s suburbs. I was also intrigued by the fact that, while it bore the distinctive hallmark of Vietnamese Buddhist construction in architectural and decorative details and statuary, the imposing edifice, seen from a distance and against the setting sun, looked like a cross between Chinese and Japanese styles. The stupa to contain relics from Buddha, for instance, was 70m in height, jarring with Vietnamese tradition.

I had a talk with the chief monk, Thich Tam Man, holder of degrees in Sinology and in Fine Arts. He said a Vietnamese pagoda had to preserve essential Vietnamese traits but should be open to other influences without fear of hybridisation.

"Beauty is the operative word," said the residing cleric. "On our own soil, borrowings will eventually become our own. Buddhism’s universality admits no architectural boundaries."

True. Didn’t Europe see a long Gothic period in the Middle Ages? And yet, Gothicism was not the same in Spain as it was in France or Germany; it changed from one physical and human environment to another.

Similarly, a pagoda in tropical Viet Nam certainly cannot do well in the cold of Mongolia. The facade of the pagoda in Villebon-Yvette some 20km from Paris, does not look Buddhist enough, but it reveals behind it a Zen sanctum and a Japanese garden.

Should there be only one architectural style for pagodas in Viet Nam? The answer comes from the Venerable Vien Minh who maintains that one should focus on the spirit of Hinayana, the southern branch of Buddhism that is widely practiced in southern Viet Nam, and that builders should be given a free hand in bringing this spirit to life.

He notes that Hinayana, or Theravada, is characterised by the dominance of prajna, or intuitive wisdom, over faith, and of personal efforts over outside efforts; by the quest for illumination in this world and not in a Buddhist kingdom in the afterlife; by formulating truths as they are without recourse to metaphors and illusions; by a religious life based less on prayers and more on doctrinal practice; by refusing all social engagement as well as all extreme seclusion.

Pagodas, as a reflection of this, should combine solemnity with simplicity, and brightness and solidity with suppleness. Effort should be made to avoid symbolism, over-elaborateness, flamboyance, and gloom.

Second, in the national identity of Viet Nam, the Vietnamese like what is simple, modest, moderate, and harmonious between man and nature, as is expressed in the styles of pagodas built under the Ly and Tran dynasties from the 11th to 14th centuries.

Vietnamese pagodas are not intricate like Chinese pagodas because they seek simplicity. They do not soar into the sky as Japanese pagodas do because they aim at profundity and solemnity. They are not colourful like Korean pagodas because they want to be simply elegant. They do not indulge in the gloom of mysticism like Tibetan pagodas because they prefer brightness. Avoiding the richness of Thai pagodas, they turn to sobriety. — VNS
Gaup
19-09-06, 06:09
Ờ, ngày xưa còn nhỏ đã thấy mọi người khen cụ Hữu Ngọc tuyệt đỉnh tiếng Anh tiếng Pháp mà sau xem mấy cái quyển sổ tay người dịch tiếng Anh và tiếng Pháp của cụ thì thấy cụ học bằng cách chép thật nhiều những thứ thành ngữ cụ đọc được rồi khi nào viết trên mấy tạp chí báo ảnh Việt Nam today Vietnam news thì cụ tương vào. Lối văn báo chí của Vietnam News hôm nay vẫn tuyền phong cách cụ Hữu Ngọc, mặc áo complet đi giầy đinh với quần bơi. Bài này cũng nhiều thứ khiên cưỡng như thế, đọc thấy như đi tắm biển mà mặc khăn đóng áo dài tay thắp hương miệng lần tràng hạt.

Nhưng mà đấy là các cụ, thế mới duyên và đáng yêu, không thế đã chả là Việt Nam.

Đoạn này thẩm mới gọi là hết xảy, chắc là đoạn tâm đắc của cụ.


Vietnamese pagodas are not intricate like Chinese pagodas because they seek simplicity. They do not soar into the sky as Japanese pagodas do because they aim at profundity and solemnity. They are not colourful like Korean pagodas because they want to be simply elegant. They do not indulge in the gloom of mysticism like Tibetan pagodas because they prefer brightness. Avoiding the richness of Thai pagodas, they turn to sobriety.
emambo
19-09-06, 08:20
Em đọc đoạn trích trên xong hổng nhớ gì hết ngoài mấy chữ pa-gồ-đà :)
Bắc Thần
19-09-06, 08:53
Em đọc đoạn trích trên xong hổng nhớ gì hết ngoài mấy chữ pa-gồ-đà :)


Thì cứ im lìm thẩm đi lại còn đòi hỏi phải hiểu rõ ràng rồi mới thẩm cơ. Khó thế.
emambo
19-09-06, 10:20
Bắc đừng có véo má em. Em chỉ mới nói "nhớ nhớ" thôi. Em có hiểu chút chút í chứ - đại loại câu cuối kêu: không thèm "vàng mã" như chùa TL làm gì, chùa mình mê say tửu có phải ngon hơn không! Hỉ?

Trong cái tô-bích "Truyện nghiêm chỉnh" này - nói như Gấu bên trên - em có phải khoác manteau over bikini hờ hững vào đây thẽ thọt hay không nhỉ? Ờ. Không thì thôi!
NOSHNA
19-09-06, 21:56
Em chỉ không hiểu sao nó mang phong cách bắc hàn. Em thì em thấy nó cứ như bài kể chuyện tằng tằng tằng tằng mà tiến, rời rạc ...Em bi bô tí nhờ chị Giang thu chỉ giúp. Các bác bắc hàn tiếng anh thế nào ạ? Em thấy các bác Hàn quốc nói thì kém nhưng viết cũng tạm .
Mecado
19-09-06, 22:59
Anh đọc mà anh cũng không hiểu "Hồng Giáng Thu" nói Anh văn mang phong cách " Bắc Hàn" là thế nào? Giáng Thu chỉ cho anh một phát xem. Bắc Hàn anh không rõ lắm, chứ Nam Hàn thì anh thật, tính mặt bằng chung bọn nó nói tiếng Anh có thể thua mấy thằng cha Việt nam a na mít nhà mình chứ viết thì anh bảo đảm nó đập chết.
giangthu
20-09-06, 20:47
Anh Mecado vô đọc tuồng văn chương báo chí của Bắc Hàn trên mạng là biết chứ gì. Đọc qua là thấy tâm lý tự tôn giả tạo, nặng tính tuyên truyền, cố tình tạo biệt khu trong sự thua sút. Ngữ pháp như sách giáo khoa cho nên sợ bị sai mà viết cà lăm quá nhiều, rất là đôn chính. Nhưng toàn văn toát lên một tinh thần rất là ngụy biện che đậy thấy rõ.

Cả bài chả thấy hình ảnh nào toát ra từ pagoda Việt Nam chỉ biết là phải đi coi của Thái, Tạng, Hàn, Trung Nhật pagoda xong rồi chả biết Việt Nam bắt trước cái nào nhiều nhất, cái nào ít nhất chắc.

Em chả hình dung ra được cái pagoda của Việt nó ra răng mà bị đá qua cái hình dung cái Gothic của Tây nó khác nhau ra răng. Rõ ràng là biện tuệ. Tả cái chùa mà chẳng thấy cái chùa. Hơi bị hay của nó! Đúng là đạo Phật. Đúng là Bắc Hàn.