Cuộc đời của Hồng

Gaup
17-08-05, 18:57
Thôi thì bổn cũ soạn lại. Cũ ta mới người. Cáo chôn ba năm rồi đã đến lúc bốc mả. Thơ dịch nghịch ngày xưa. Cảm ơn May lưu cữu.

--------------

Mạn phép các bác em đang chơi với các bạn bên bài hát tiếng Pháp âm nhạc thể thao...chiều nay dỗi dãi em ngồi dịch một bài hát khá quen thuộc là bài La Vie en Rose...dịch theo thể lục bát tự zo ạ...kính các bác.......

Ngứa tay dịch vui là chính nên các bác thông cảm không định kiến ạ.

Bài hát đây (http://stellamaris.vije.net/sons/chansons_fr/Edith%20Piaf%20-%20La%20vie%20en%20rose.wma)

Lời Việt



Edith Piaf Cuộc đời màu hồng

Lời: Edith Piaf. Nhạc: Louigy 1942


Miệng chàng nhăn nhở khuôn cười
Mắt chàng dâm đãng ai người dám trông
Vầng, đây trung thực hành dong
Của trang nam tử chủ lòng nhà em

***

Khi lơi lả lúc ngợi khen
Lời chàng có cánh làm em mủi lòng
Đời em lúc đấy cực hồng
Toàn trò miệng lưỡi mà lòng lại yêu
Thật, chàng tán thế…quá siêu

Siêu vậy nên em đành yêu
Đành yêu chàng được tưới tiêu thoả lòng
Thỏa lòng mà đéo đề phòng
Đề phòng thì khối tình chung đã rồi
Đã rồi một khối bồi hồi
Bồi hồi cũng muộn mẹ rồi chàng ơi

Thôi đành xa lánh đường chơi
Chàng em nay sống trọn đời vì nhau
Ép chàng thề thốt mai sau
Em thời tặc lưỡi bạc đầu mới thôi

Tuy giờ chàng ít nói cười
Nhưng mà em sướng bằng mười khi xưa
Hồi chàng giỏi…mỗi…cò cưa
Tim em vẫn máu đong đưa
Đời hồng vẫn lúc chàng sờ đến em

***

Y như con Nở mút kem
Tình mình em nghĩ sẽ bền thật lâu
Xưa ngày trên bộc trong dâu
Nay đêm hoan lạc nhuốm màu tình yêu
Xưa chơi nhăng nhố đã nhiều
Nay yêu tử tế phải chiều nhau cơ

Ơ hơ!
thế mới thực là heureux


Lời Pháp


Edith Piaf La vie en rose

Paroles: Edith Piaf. Musique: Louigy 1942
autres interprètes: Dalida (1965), Patricia Kaas

Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De l'homme auquel *'appartiens

{Refrain:}
Quand il me prend dans ses bras,
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose,
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause,
C'est lui pour moi,
Moi pour lui dans la vie
Il me l'a dit, l'a juré
Pour la vie.
Et dès que je l'aperçois
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat.

Des nuits d'amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s'effacent
Heureux, heureux à en mourir

{au Refrain}

{Nota: variante pour le dernier couplet:}

Des nuits d'amour à en mourir
Un grand bonheur qui prend sa place
Les ennuis, les chagrins s'effacent
Heureux, heureux pour mon plaisir



*******************
Ôi con chim chiền chiện
Hót chi mà vang trời
Từng giọt sương long lanh
Em đưa tay hứng về
Gaup
17-08-05, 19:09
Tình yêu Hải đăng vào khen này: :13:

VT
Tùy viên văn hóa


916 bài Đăng vào lúc - 25/04/2002 : 07:17
--------------------------------------------------------------------------------
chả biết bác Gaup dịch đúng lời không nhưng mà nghe nhắng vật



==================
When I'm in your arms, nothing seems to matter
My whole world could shatter, I don't care
Gaup
17-08-05, 19:10
ThachLan
Rolling Stone


76 bài Đăng vào lúc - 25/04/2002 : 23:05:49
--------------------------------------------------------------------------------
Cặp mắt sâu hút hồn
Kèm nụ cười chợt tắt
Nét chân dung nổi bật
Người đàn ông của tôi

Ôm tôi trong vòng tay
Chàng thì thầm chan chứa
Lời yêu đương muôn thuở
Tôi thấy đời màu hồng
Những lời của vĩnh hằng
Nói với tôi gì đó
Tận sâu thẳm trái tim
Hạnh phúc đang chớm nở
Điều mà tôi biết rõ
Chàng là để cho tôi
Tôi sinh ra trên đời
Cũng để cho chàng vậy
Chàng tỏ tình thế đấy
Và dường như tôi thấy
Điều gì đến trong lòng
Khắc khoải với ngóng trông
Trái tim tôi thổn thức...

Đêm yêu đương ngất ngây
Hạnh phúc nồng men say
Muộn phiền dần tan biến
Cho ân ái tràn đầy

Đêm yêu đương ngất ngây
Hạnh phúc nồng men say
Cho muộn phiền tan biến
Cho tình yêu ngập đầy

Hì hì, viết theo đơn đặt hàng, post cũng theo đơn đặt hàng



Bác Gau ơi, sẽ có version thơ Bút tre cho La vie en rose nữa!

Edited by - ThachLan on 25/04/2002 23
Gaup
17-08-05, 19:11
Version Bút tre như đã hứa với bác Gấu nhá:

Đời màu hồng (Bút tre "chẻ")

Để em tả các bác nghe
Cái chàng bồ nhí thuộc về nhà em
Mắt nhìn con gái thuồng thèm
Cười thì nửa miệng làm em đứ đừ

Chàng ôm em sướng rên hừ
Thì thầm tán tỉnh cứ như Đông Gioằng (Gioăng)
Đời em chỉ thấy màu hồng
Vì chàng thề thốt hứa đông hứa tầy (Tây)
Hứa yêu em suốt đêm ngày
Làm em cảm động lung lay trái tìm (Tim)
Chàng còn quả quyết là em
Sinh ra chỉ để tòm tem với chàng
Chàng tặng em cả thế gian
Cộng thêm ngọc thể râm ran bừng bừng
Em thấy gì đó trong lòng
Chắc là cái sướng nó lồng vào tim...

Ref:
Chàng yêu em suốt cả đêm
Em sung sướng quá đến quên buồn phiền
Ái ân là cứ triền miên
Sướng như muốn chết, sướng điên sướng khùng...

Ái ân là cứ bập bùng
Em sung em sướng đến khùng đến điên
Ái ân là cứ triền miên
Em sướng muốn chết, sướng điên sướng khùng...
Cavenui
17-08-05, 19:15
Em thử dịch nhé (dịch máy, chưa retouche):

ĐỜI HOEN HOÉT HỒNG

"Mắt chàng hạ gục mắt em
Nụ cười lẩn khuất trên miền râu ria"
- Chân dung chưa mô-đi-phê
Của người em đã thuộc về từ lâu

Khi ta ôm ấp lấy nhau
Thầm thì chàng khẽ lầu bầu với em
Những lời ân ái cũ mèm
Mà em vẫn thấy đời hoen hoét hồng
Những lời thường nhật nhẹ không
Mà em vẫn thấy trong lòng nôn nao

Tim em chàng đã đi vào
Làm em thấy sướng, hỏi sao bây giờ?
Chàng rằng: Tôi là của cô
Nghĩa là cô cũng là đồ của tôi
Xong rồi, thế là xong rồi!
Của nhau suốt cả cuộc đời, biết chưa?
Chàng thề thốt, chàng bi bô
Tim em đập tựa đồng hồ đổ chuông.

Ref:
Vô tận cái đêm yêu đương
Hạnh phúc ngự trị trên giường đôi ta
Nỗi buồn, tống cổ nó ra
Hạnh phúc đến chết mới tha chúng mình

Đến chết cái đêm yêu đương
Hạnh phúc ngự trị trên giường đôi ta
Nỗi buồn, tống cổ nó ra
Hạnh phúc cực sướng mới tha chúng mình
lão ma
17-08-05, 19:53
Còn HMT với bài "Bẽn lẽn" miêu tả sự thèm khát của gái xuân nhé !

Trăng nằm sóng soải trên cành liễu
Đợi gió đông về để lả lơi
Hoa lá ngay tình không muốn động
Lòng em hồi hộp chị Hằng ơi!

Trong khóm vi lau rào rạt mãi
Tiếng lòng ai nói? Sao im đỉ
Ô kìa, bóng nguyệt trần truồng tắm
Lộ cái khuôn vàng dưới đáy khe...

Vô tình để gió hôn lên má
Bẽn lẽn làm sao lúc nửa đêm
Em sợ lang quân em biết được
Nghi ngờ tới cái tiết trinh em...

sưu tầm
...