Lớp học tiếng Anh Online

Trang : 1 2 3

Sen
19-05-10, 14:25
Định viết dài, hoa mỹ và hài hước nhưng ngại quá vì muốn vậy phải đầu tư, chăm chút nên đành “chân chỉ hạt bột” vậy. Thực tình mà nói thì thời gian chơi ở đây đủ để mình bão hòa, chẳng còn hưng phấn hớn hở post bài như hồi mới vào nữa. Giờ nếu có thời gian vào diễn đàn chỉ muốn lặng lẽ đọc và (được) cười mà thôi.

Tất nhiên, đọc là đọc những nick mình yêu quý và posts của họ thông minh, hóm hỉnh chứ không phải bài nhạt nhẽo. Nhưng chờ mãi chẳng thấy ai post cả. Có lẽ họ cũng giống mình. Xét cho cùng mình không thể đòi hỏi người khác cái việc mà bản thân mình cũng ngại.

Trong không khí tẻ nhạt, chán ngắt này, mình muốn tạo ra thread cho mọi người vừa chơi vừa học. Nhất là khi ở diễn đàn trình độ tiếng Anh của mọi người không đồng đều. Nếu lớp học được duy trì trên tinh thần vui là chính, vừa chơi vừa học, ai nhặt được chứ nào hay chữ ấy, thì cũng tốt. Chí ít thì nó cũng bổ béo hơn mấy bài nước ốc… blah blah blah…

Tóm lại, tớ mở lớp này, ai muốn học thì đăng ký để còn biết đường mời thầy. Mà dạo này không thấy anh Gaup đâu nhỉ.

Mấy cặp phạm trù Van-Vàng; Lu-Mích dậm dịch bảo đi học bằng B tiếng Anh đâu?

Ken_girl học không? Vào ghi tên đóng tìn.

Công chúa học không?

Đì zai nờ kiam đâu òi?

1. Bài đọc đầu tiên, Ivan vào dịch cho em. Tán Biển Xanh - gái tài chính ngân hàng là phải biết các thuột ngữ kinh tế cơ bản nhá.

2. Ai biết vào giải thích thêm cho em hiểu về technology stocks.

Getting Started as an Investor


Stocks, bonds, land -- people invest in different things and for different reasons. But all investors share the same goal. They want to get more money out of their investment than they put into it.

The money they invest today provides capital for future growth in the economy. But people can watch their own financial future take a wild ride as markets rise and fall. So investors have to decide how much risk they are willing to take and for how long.

One choice for people who want a low-risk investment is the money market. Usually individuals do this through money market mutual funds. Mutual funds are investment pools. They gather the money of many investors.

Money market mutual funds earn interest from short-term loans to government and businesses. But the return to investors is low because little risk is involved.
Notes and bonds are loans, too. They have terms from two to thirty years. The longer the term of a loan, the greater the risk that the investment will not be repaid. So notes and bonds usually pay higher interest rates than short-term bills or commercial paper.

Millions of people invest in bonds and other debt-based products. This is true especially as people get older and want to reduce the level of risk in their investments.
But over time, debt-based investments have traditionally provided lower returns than stocks. Stock is a share of ownership in a business.

Common stock gives investors a vote on company issues and leadership. It might also pay a small percentage of its value, a dividend, one or more times a year. Not all stocks pay dividends. Some are valued more for their growth. Technology stocks, for example, rarely pay dividends.

Preferred stock is different from common stock. Holders of preferred stock have no vote on company issues, but they also have less risk. They get paid a stated dividend before the company even considers paying dividends on common stock.

Investing in stocks of individual companies can be very risky. Bad news can quickly cut their value. Instead, many people invest in stock mutual funds so their money goes into many different stocks. Balanced funds mix stocks and bonds to spread risk -- and capital -- even more.
pink
19-05-10, 14:45
Học trực tuyến trên diễn đàn kiểu này mình nên làm theo kiểu, các bạn viết thử vài câu rồi mọi người vào tìm lỗi. Hế hế, đừng ngại nhé, mình viết vẫn lỗi mừ. À mà xin những người cao thủ rồi, như kiểu vịt-kìu Cat, Bắc đừng vào nạt ace nha. :10:
pink
19-05-10, 14:47
Mình làm mẫu trước, câu đầu tiên đố các bạn đây. Ai có lời giải đúng nhanh nhất thì sẽ được xem ảnh sex của gái tnxm nha.

Choose the word or set of words that, when inserted in the sentence, best fits the meaning of the sentence as a whole.



Eduardo Galeanoa™s novel consists of discrete vignettes, so the reader must supply the invisible ------- binding such apparently ------- parts.

A. emotions . . impersonal
B. interpretations . . somber
C. descriptions . . related
D. connections . . independent
E. categories . . cohesive
Gaup
19-05-10, 19:12
Học tiếng Anh được tất nhiên tốt quá dưng đầu tiên phải biết trình độ của mọi người thế nào. Có nhiều bạn trên diễn đàn mình trí tuệ có thể nói là cũng xuất sắc nhưng mà ngoại ngữ có vẻ hơi kém nên đôi lúc hơi ngại ngần. Mình thực ra là một giáo viên rất giỏi, tiếng Anh hay bất kỳ cái gì khác, và nếu mọi người muốn mình có thể dạy tiếng Anh cho mọi người qua mạng thế này, đảm bảo giỏi rất nhanh. Điều quan trọng vẫn là người dạy và người học cùng phải cam kết tham gia đều đặn.

Thực ra trên đời này chỉ có hai thứ mình muốn làm, một là viết lách, hai là đi dạy. Do mưu sinh mà giờ cả hai việc này đều chỉ làm ngoài lề được. Mình dự định vài năm nữa xây được một portfolio chừng 70-100 triệu đô thì mình về hưu đi dạy học miễn phí và viết truyện ngắn.
Mây.....
19-05-10, 19:22
Tiếng Anh của em rất í ẹ, không biết do ngu quá hay do lười. Anh nghiên cứu xem có phương pháp dạy nào cho những học sinh dôn dốt như em học nhanh mà hiệu quả không.

Mà lịch học thế nào, một tuần hai buổi hoặc ba buổi được không, nhiều hơn thì em chịu, vì em còn phải đi chơi với giai nữa ạ.
din
19-05-10, 19:32
I fcuk know u did say about what? Have things, teach cows is easy more teach boy Pink. Pink, the man who sew the tnxm is the best stupid man I did know. I think that, inside his skull is full of tofu or shit or something kind of. He he, wear umbrella that, Pink is kute and cool for practising zen, one is for someone is teacher, lecturer.

Trình độ em chỉ có thế thầy Pink vào dạy típ đê.
din
19-05-10, 19:45
I wish that one day which that, I can make a poem by English, that is my fire burn dream. Make way how let me do it? My fake dog English is bad. Make way how let me do it?
Sen
19-05-10, 22:10
Em nghĩ là lớp học này dành cho tất cả mọi người ở mọi trình độ. Để giảm tải cho anh, với những câu hỏi không khó quá, ai đó có thể trả lời được thì người đó trả lời. Anh chỉ tham gia vào những câu hỏi không có ai trả lời được, hoặc nếu có trả lời nhưng chưa chính xác. (Đó chỉ là ý tưởng ban đầu của em. Nếu anh thấy không hợp lý hoặc có cách nào tốt hơn thì cứ làm theo ý anh.)

* Tài liệu:
- Có thể do anh đưa ra. Như là trong thread dạy dịch cách đây 2 năm anh đã mở trong mục Dịch thuật.
- Cũng có thể là bài đọc của người học tự post lên hỏi. Ví dụ như em có một bài đọc nhưng chỉ dịch được 70-80%, 20-30% còn lại không dịch được hoặc nếu dịch được cũng không chắc có đúng không thì em sẽ mang lên đây hỏi anh chẳng hạn.
- Hay có thể là câu hỏi bất kỳ, ngẫu hứng của ai đó…

Còn về vấn đề đảm bảo học đều và theo đến cùng thì không biết mọi người thế nào, chứ em hứa sẽ là người lên đỉnh cùng Gaup :10:. Từ trước tới nay em chỉ lo không có người dạy em thôi chứ, còn nếu có người chịu dạy, thì dại gì em bỏ dở.
Gaup
19-05-10, 22:29
Tiếng Anh thực ra rất là dễ học và vì thế rất là dễ giỏi. Sau khi học một thời gian tất cả người ta sẽ tới một mặt bằng chung mà ở mức đấy sự khác biệt giữa người rất giỏi, người giỏi, và người bình thường là rất khó phân biệt. Trong nhà mình chẳng hạn, tiếng Anh của mình chắc chắn là giỏi nhất, nhưng điều này bình thường chẳng ai quan tâm vì những cái mình hiểu mình biết làm cho mình thành người giỏi nhất hoàn toàn không có giá trị thực tiễn chút nào trong cuộc sống hàng ngày. Ví dụ như khả năng ngôn ngữ siêu quần giúp mình cảm thụ mọi loại tác phẩm viết bằng tiếng Anh tốt hơn đa số người bản ngữ không có tác dụng gì với những người quanh mình không hề quan tâm tới văn thơ. Mình ngạc nhiên nhưng cũng đã chấp nhận từ lâu nay rằng mình phải thoả mãn với việc mặt bằng kiến thức, ngôn ngữ trong cuộc sống hàng ngày là tương đối thấp so với trình của mình và mình nhiều lúc nên im đi thì hơn.

Nói thế để nhắc lại cho nhiều bạn biết là để đạt được tới mức độ của cái mặt bằng mà ở đó người khác không thể phân biết nổi trình của các bạn thấp hơn trình mình ra sao là việc tương đối dễ, hoàn toàn không mất thời gian. Ai mà tin mình mà làm theo các chỉ dẫn của mình đảm bảo trong vòng 1 năm có thể đạt tới mức độ thành thục vượt trên 80-90% người Việt biết tiếng Anh bên Việt Nam.

Có một vài rào cản thế này ngăn cản mọi người thành công.

1. Bán tín bán nghi. Không tin vào anh Gấu là một phần nhưng phần lớn là không tin vào bản thân mình.

2. Vì không tin lắm nên không muốn bỏ thời gian.

3. Nếu có chịu bỏ thời gian thì vẫn đứng núi này trông núi nọ.

4. Muốn có kết quả ngay kiểu xét nghiệm thai.

Cách của mình bắt đầu bằng một số thảo luận về các mảng ngữ pháp lớn theo cách so sánh và dùng các ví dụ chú trọng vào cách sử dụng động từ. Sau đó mình sẽ xua các bạn đi tự học từ vựng và các cách diễn đạt. Trước khi đi mình sẽ chỉ cách cho các bạn. Cứ nhắm mắt làm đúng theo cách mình chỉ thì sau một năm quay lại đây mà vẫn chưa tự tin với tiếng Anh thì mình cõng các bạn từ đây sang trang CNN.

Cách này áp dụng được cho cả bọn dốt hoàn toàn cho tới bọn nửa nạc nửa mỡ và kể cả bọn đã hơi tự tin với tiếng Anh của chúng nó, trình độ thế nào cũng có thể ngồi chung một lớp được vì một là ngữ pháp đa số đều chưa tốt và hai là trình độ riêng chỉ ảnh hưởng tới việc tự học về sau.

Với một vốn tốt về ngôn ngữ thì các kỹ năng nghe hiểu giao tiếp lăng nhăng chỉ là thứ râu ria có thể tự làm về sau cái năm đầu tiên đó. Mình có thể biến một đứa hoàn toàn chưa biết tí tiếng Anh nào có trí thông minh trung bình thành đứa thi toefl 600 điểm chỉ trong vòng 1 năm nếu nó chịu khó cố gắng.
Gaup
19-05-10, 22:55
Ngày trước mình có đi trợ giảng cho lớp cao học Hà Lan một thời gian. Có một đêm trời mưa mình đến lớp thì thấy lớp vắng teo, chỉ có chừng 7-8 người thế là cả lũ ngồi lại nói chuyện. Trong khoảng 1-2 tiếng mình chia sẻ với các bạn cách học như mình đã/vẫn/sẽ nói ở đây và nửa đùa nửa thật mình yêu cầu các bạn có mặt ở đó cam kết thử làm theo cách đó xem sao. Trong số các bạn đó về sau có ít nhất 3 người quay lại nói với mình đại khái là nhờ anh Gấu nói chuyện đêm đó mà cuộc sống của họ thay đổi theo hướng dễ chịu mà họ đang có. Mình không theo đuổi họ và cũng không có nhu cầu giữ quan hệ với họ về sau - chỉ riêng việc biết rằng lời khuyên của mình biến chuyển cuộc sống của người khác theo hướng tích cực là điều làm mình cảm thấy hạnh phúc kỳ lạ.

Những người tương tự như các bạn đó, tức những người tốt bụng gán ghép một phần thành công của họ với ảnh hưởng nào đó từ phía mình, là một con số không phải nhỏ. Mình không làm thống kê, không ghi chép, và như đã nói ở trên mình thường chủ động tránh tiếp tục quan hệ với họ để không bị làm loãng đi cảm giác thăng hoa biết ơn ban đầu. Mình không thích nếu họ cảm thấy phải có một trách nhiệm nhất định nào đó với mình vì chính bản thân mình không tin là mình có công ơn gì khi chỉ đưa ra những lời khuyên đúng với sứ mệnh tự nhiên và ân gọi. Tiếng Anh hay cách tiếp cận các vấn đề một cách hợp logic khi mình rao giảng không phải mình làm để đề cao vị thế của mình mà để đề cao vị thế những thứ mà mình được giao mang vác. Chính thế mình mang cái gì tới cho ai mình không việc gì phải đếm vì trong đó cũng có một phần duyên. Người nhận chưa chắc luôn là người giữ, người giữ không nhất thiết phải là người dùng, và cứ tiếp thế mãi.

Tất nhiên mình cũng tò mò muốn lúc nào đó làm thử một cái gì đó như là làm việc với một nhóm sau đó xem xét kết quả sau một thời gian. Tức là số lượng trong trường hợp đấy cũng rất là quan trọng. Việc này đòi hòi cam kết thời gian, tâm lực từ cả phía mình và họ, tức có phần trách nhiệm và cái đó là hơi làm khó cho mình. Tuy nhiên mình nghĩ mình sẽ rất sẵn lòng.
Ken_girl
19-05-10, 23:29
Cảm ơn anh Sen. Tưởng anh Free cho các cô gái, nguyên khí thăng lông chớ
À ờ mà học kiểu này hơi rầu nhỉ? Vì em dạo này mắc chứng lười đọc cực kì, mạng với sách vở... trừ báo lá cải :D
Cho nên em sắp tới em đành tham gia 1 số lớp tiếng Anh đi học cho có bạn có bè, mình còn ganh đua chứ. Như đợt ôn thi ấy, ko có bạn bè mà em học 1 mình thì em lười dã man, hở tí ra là bật tivi coi film, với cả ườn èo ra nhà lướt web coi quần áo giày dép online, với cả làm mấy thứ linh tinh gì ấy... :D
Học lớp cho có bạn có bè còn ganh ghét, dìm hàng, dẫm đạp nhau để có tính vuột trội mà chịu khó học. Ý là thế í :24:
Ờ mà, anh Sen học giỏi thế có nhận dạy kèm ở ngòai ko??? Tiền nong sòng phẳng nhớ. Em tổ chức độ chục đứa giở lại. Em nghiêm túc!
Mà em khóai cái thư viện sách đợt trước em ra học ôn quá. Cơ mà đợt này đông vì mùa thi, mí nắng nóng. Chờ chúng nó thi xong mình lại ra đấy táng tiếp vậy

Ko thì ai giới thiệu cả em lớp học ngoài hay hay cũng được. Bài gì khó em vác lên đây hỏi thêm. Lời to :D
Tequila
20-05-10, 00:14
Em nghe con Gấu già này phét lác khoe khoang trên mạng tính tới giờ cũng ngót nghét 10 năm, các bác để em làm chuột bạch tét phát này xem lời Gấu nói có đi đôi với việc Gấu làm không!

Anh Gaup! Em xung phong làm học trò đầu tiên của lớp.

Trình độ hiện tại: Đọc hiểu được tài liệu kỹ thuật (tất nhiên phải có từ điển để còn tra hẹ hẹ), đọc hiểu để chơi được game. Tuyệt đối không viết được một câu nào cho ra câu.
Nhược điểm: Dốt
Ưu điểm: Không dấu dốt.

Nếu được nhận vào lớp, em xin hứa sẽ tin tưởng tuyệt đối vào phương pháp của thầy Gaup, lời thầy Gaup nói là chân lý. Em phải ngồi trước máy tính nhiều giờ mỗi ngày, nên ra ra vào vào trả bài là chuyện có thể đảm bảo. Em sẽ theo học một cách nghiêm túc, kiên nhẫn và cầu tiến, trừ phi bị đuổi do dốt quá.

Kính đơn!
Voi gầy
20-05-10, 01:16
Lại chuyện đùa nữa à?

Về tiếng Anh em có vấn đề như sau: những cái liên quan đến sách vở công việc và loại tiếng anh cơ bản thì em còn hiểu, nhưng bọn Mỹ cứ mà quay sang nói đùa với nhau là em lâu lâu mới hiểu. Em phải làm sao?
Bắc Thần
20-05-10, 01:20
Lại chuyện đùa nữa à?

Về tiếng Anh em có vấn đề như sau: những cái liên quan đến sách vở công việc và loại tiếng anh cơ bản thì em còn hiểu, nhưng bọn Mỹ cứ mà quay sang nói đùa với nhau là em lâu lâu mới hiểu. Em phải làm sao?

Xem ti-vi và phim nhiều vào. 75 đến 85% những gì anh học được toàn là từ đó hết. Kiếm thêm một em Mỹ tóc vàng con gái của mục sư Tin Lành bám dính vào nữa là ổn.
Gaup
20-05-10, 01:25
Rất hân hạnh, hí hí. Mời được chú Teq vào thì sợ gì lớp không có học sinh gái.

Mấy hôm nay anh cứ thấy bực mình với cái kiểu Việt Nam ám ảnh với Milan Kundera xong lại đọc thấy Goldmund viết mấy cái câu thơ mà Cát Khuê posst lên trên Facebook


Trong trận chiến khốc liệt dưới gốc cây du già, Tôi chém được hơn ba mươi con rắn bằng một thanh kiếm sắc, Sót lại một con bé bằng ngón tay út, Bám chặt vào gáy tôi. Không thể tự chặt cổ mình, Tôi lột da, và tuyên bố chiến thắng. (Goldmund)

mà anh comment:


Hồi trước phát hành lần đầu ở trên Thăng Long thì hình như không phải là gáy mà là háng em ạ.

Xong lại đọc tin về tập thơ mới xuất bản của Lưu Quang Vũ - tin tức làm anh vui hết cả tim.

Thơ Gỗ Mun hay văn Kundera mà Janus dịch không hiểu sao anh cứ thấy giả giả, trái với thơ Lưu Quang Vũ đối với anh là tiếng nói tự phát của tấm lòng, trái tim. Người ta, ngay cả giới có học một chút kiểu Ivan, toàn bị phụ thuộc vào những người như các bạn nêu trên để dẫn lối chỉ đường cho tới những gì là hay là tốt của tư tưởng trên thế giới, và khi họ có định kiến thì định kiến đó bị nhân lên hàng triệu lần.

Anh mong mọi người đều dùng tốt được ngoại ngữ để tự quyết định cho chính họ cái gì nên nghe, nên theo. Nói một cách đơn giản thì là như thế.

Một tuần là anh có thể nói hết những thứ cần nói về ngữ pháp tiếng Anh. Sau đó thì là tự học có định hướng. Chẳng cần phải khai tên vội làm gì, để một năm nữa vào báo cáo xem sao.
Vàng
20-05-10, 01:38
Em coi Thúy Nga 99 Tôi là người Việt Nam bản copy lậu DVD9 mà không thấy anh Gaup trong danh sách người Việt Nam thành đạt ở Mỹ. Thật là nhảm nhí quá sức.
Bob SH
20-05-10, 01:42
Hôm nay vừa nói chuyện với người tình trăm năm của anh về Kundera. Nàng bảo anh Kundera là thằng tuyên huấn cao cấp, loại thằng Nus, thằng Van uống bia kèm lạc XHCN quen mẹ rồi, giờ cho uống chay, dù là bia XHCN xuất khẩu châu Âu đi nữa thì vẫn đe'o quen. Say. Nói theo tiếng người là khổ quen rồi, sướng đe'o chịu được.

LQV là một cậu học sinh mới lớn, nhiều cảm xúc và thật thà. Ơn giời anh chết sớm nên thiên hạ còn hi vọng chục năm nữa anh khá hơn, nhưng nhìn Gấu thì mình tin là đến 50 tuổi LQV cũng vẫn đe'o thể nào lớn được mà vẫn Trần Đăng Khoa 17 tuổi kiểu kiểu ấy. LQV chuyển sang viết kịch chả qua vì đe'o thể nào viết thơ được nữa. Dĩ nhiên là đe'o thể viết được nữa rồi, chả nhẽ hơn 40 tuổi đầu vẫn trăn trở bắt trẻ đồng xanh mãi.

Goldmund chịu khó giặt tã cho con tử tế, đàng hoàng, độ vài năm nữa học được cái tính thật thà giản dị, bớt bẽn lẽn thì thơ sẽ khá hơn.
lluvia
20-05-10, 01:44
Em thì cũng đã có nữ gia sư thanglonger cực dễ thương hiều dịu và trìu mến vô cùng nhận lời dạy 1 kèm 1, tiếng Anh giỏi nhì Việt Nam sau anh Gấu. Nhưng em cũng cứ ghi tên phát, giống kon Ken đi học cho nó có bạn có bè dễ chim chuột nhau.
Gaup
20-05-10, 01:50
Phương cách học mà anh muốn truyền đạt được đúc rút từ kinh nghiệm của chính anh là một phương pháp đã được chứng minh không chỉ một lần là mang lại kết quả cao nhất trong thời gian ngắn nhất với chí phí thấp nhất. Người ta hoàn toàn có thể tự học để trở nên giỏi nhờ làm theo phương pháp của anh. Như thế người ta chỉ cần đầu tư thời gian, chút công sức, và chút tiền mua tài liệu học. Tài liệu không phải là những thứ đắt đỏ mà chỉ là **** (mà anh sẽ nói tới sau). Thời nay có internet và truyền hình cáp thì thời gian học theo phương pháp của anh lại càng phải ngắn hơn và/hoặc kết quả lại càng phải cao hơn.

Anh cũng bức xúc khi tiếp xúc với một số bạn của anh là những người tinh hoa của xã hội ta nhưng luôn bị mặc cảm vì ngoại ngữ cụ thể là tiếng Anh của họ không tốt. Cách họ che giấu mặc cảm này anh thấy hơi tội tội và anh cũng biết anh hoàn toàn có thể giúp họ trở nên tự tin hơn. Tiếng Anh hay ngoại ngữ nói chung không phải thứ gì đòi hỏi năng khiếu mà chỉ cần giã thật lực. Người ta chỉ cần năng khiếu để trở thành một nhà văn, một nhà viết luật, một nhà báo bằng cái ngoại ngữ đó - nhưng đây là những năng khiếu bẩm sinh cần có để làm những nghề đó ở bất kỳ ngôn ngữ nào chứ không nhất thiết chỉ bằng tiếng Anh. Khả năng học và nắm bắt ngoại ngữ một cách thông thường thì ai ai cũng có cả.

Ngôn ngữ nào cũng có thể phân chia một cách thoải mái ra thành hai phần: một phần cho các quy tắc (và các ngoại lệ của các quy tắc đó) và phần kia cho các thứ chẳng có quy tắc gì. Đứa trẻ ngu cũng nhận ra là chỉ có thể học được những thứ quy tắc (và các ngoại lệ của chúng) chứ không thể học được những thứ không có quy tắc. Những thứ không có quy tắc người ta chỉ có thể thu thập theo kiểu năng nhặt chặt bị từ ít tới nhiều.

Phương pháp của anh rút ngắn thời gian bằng cách nhồi nhét hết cỡ ngay từ ban đầu tất cả những gì dựa trên các quy tắc. Những gì không có quy tắc anh thích thì anh sẽ nói nhưng chủ yếu anh vẫn trông đợi người ta tự đi thu thập về sau trong thời gian tự học. Các quy tắc ngữ pháp của ngôn ngữ nào anh nghĩ cũng có thể chép vào 2-3 tờ giấy A4 là hết, tức là để truyền thụ thì chỉ cần 2-3 ngày. Việc xây vốn từ vựng và sử dụng các thành ngữ, vv là việc kiến tha lâu cũng đầy tổ, mọi người tự làm về sau. Ai làm nhiều thì sẽ thu được nhiều, thế thôi. Tất nhiên anh cũng sẽ có những định hướng để làm sao thu thập được nhiều nhất trong thời gian ngắn nhất. Trong quá trình thu thập về sau này, người ta cũng củng cố những kiến thức về các quy tắc học được từ ban đầu để có được cảm giác tốt hơn trong cách áp dụng các quy tắc đó.

Lúc nào anh sẽ trả lời câu hỏi của Voi sau.
Ken_girl
20-05-10, 01:52
Em thì cũng đã có nữ gia sư thanglonger cực dễ thương hiều dịu và trìu mến vô cùng nhận lời dạy 1 kèm 1, tiếng Anh giỏi nhì Việt Nam sau anh Gấu. Nhưng em cũng cứ ghi tên phát, giống kon Ken đi học cho nó có bạn có bè dễ chim chuột nhau.

Khiếp cái anh này điêu lòi
Đi học là để ganh đua nhau dìm đạp tăng tốc để cùng nhau tiến bộ chứ
Em mà ko đi học thì tất cả các bộ đồ của em mặc ở nhà khoe ai? Tự sướng mãi chán lắm
Chỉ cần được ngưỡng mộ hay ghen ghét cái là ắt ta có động lực như tên lửa phọt cái bắn lên tận mây xanh rồi.
Ý em là thế í
Còn chim chuột là cái đinh gì... Chiện nhỏ. Hàng em nhiều như lông ếch. Anh nhớ!
Gaup
20-05-10, 02:27
Muốn học cái gì để mà được dài lâu thì người học cũng phải xác định được ra một mục đích. Học hay làm gì mà không có mục đích thì cuối cùng cũng chỉ hồn phách vẩn vơ không đâu vào đâu. Mục đích của riêng cá nhân thì có vô vàn, nào để xin việc, nào để tán gái, nào để sau này đi du học. Trăm thứ đó chúng ta không đáng phải kể ra hay quan tâm tới làm gì. Mục đích trực tiếp liên quan tới ngoại ngữ theo ý anh chỉ đơn giản là để nó hiểu mình, mình hiểu nó. Hết.

Nó có thể là thầy giáo, bộ phim, truyện cười, ông giáo sư, thằng Tây ba lô, người tuyển dụng, tờ báo, tạp chí. Mục đích của việc học ngoại ngữ nhõn ra chỉ có thế. Trong những tình huống thông thường không có tương tác như xem TV, đọc báo thì làm sao mình hiểu nó là được; còn lại khi có hai ba hay dăm bên trở lên thì làm sao nó nói mình hiểu mình nói nó hiểu là xong. Tiêu chí đó là quan trọng nhất, mọi thứ râu ria kiểu phong cách như Tây, ngữ điệu Ốc phớt đều là râu ria hết. Người học ban đầu vì thế nên lấy cái sự mình hiểu nó làm mục đích tối cao, nó hiểu mình làm mục đích tiếp theo (rõ ràng về trình tự thời gian thì mình hiểu nó vẫn phải đứng trước) còn các thứ hoa lá cành ba lăng nhăng khác có tốt không có không sao.

Trình độ ngoại ngữ của người ta vì thế có thể sắp xếp từ thấp tới cao thế này. Ban đầu đ hiểu gì, ai nói gì cũng đ hiểu mà mình nói ba hoa bô hô cũng đ ai hiểu gì hết, tới lúc tột đỉnh vinh quang rồi nó chưa nói mình đã hiểu, để nó hiểu chỉ cần nói một vài từ. Làm thế nào lên tới đỉnh nhanh nhất đây? Chỉ có mỗi cách là học cùng anh.

---------
Nếu mà không phải học ngoại ngữ thì chẳng ai biết tới ngữ pháp là cái mẹ gì bởi vì người ta nói chuyện hàng ngày bằng tiếng mẹ đẻ hoàn toàn không để ý gì tới các quy tắc ngữ pháp mà chỉ làm theo thói quen và các thông lệ được coi chung là đúng. Ngữ pháp là tổng kết các quy tắc sắp xếp các từ thành câu, câu thành đoạn lớn hơn phù hợp với các thói quen và thông lệ trong ngôn ngữ đấy. Ngữ pháp mỗi tiếng đều có các điểm khác nhau nhưng lại có các điểm chung lớn giúp người ta hiểu được một là hiểu được tất.

Trong mọi ngôn ngữ, câu chứ không phải từ phải được coi là đơn vị ngôn ngữ quan trọng nhất. Nếu một ngôn ngữ được so sánh như một xã hội thì câu tương đương với gia đình có sự độc lập và trọn vẹn của riêng nó. Học ngoại ngữ nên bắt đầu từ học cách hiểu sâu sắc về câu. Như chú Teq khoe là viết câu hay sai theo anh lý do chính là vì không coi trọng cách hiểu về câu khi mới học.

Trọn vẹn sự học ngoại ngữ từ đầu tới cuối sẽ chỉ là về các câu, cần học tới mức thuộc và hiểu làu làu như tào tháo đuổi.
folie
20-05-10, 02:37
Hay quá, cho em xin ghi danh vào thứ tiếp theo. Em hứa sẽ tuyệt đối tuân thủ chỉ dẫn của thầy Gấu. Em còn có hy vọng nữa là qua phương pháp học của thầy em có thể trau dồi tiếng Pháp củ chuối của em. Rất háo hức, xin cám ơn thầy trước.
X-Quang
20-05-10, 03:59
Em ủng hộ bác Gấu đứng lớp này. Nhưng bác em kiên trì chút nhé, đừng bỏ hoang lớp lâu quá.
Ivan
20-05-10, 08:53
Đm Thăng Long thành cái xó thông ngôn cho bọn mù chữ mẹ đẻ khoe giỏi tiếng Anh cả đời cầm trym cho Tây đái từ bao giờ thế?
Tequila
20-05-10, 09:09
Thái thường hoàng Gaup vạn tuế!

Em biết dốt ngoại ngữ là một thiệt thòi quá lớn. Lý do cơ bản khiến gần đây em không đọc sách nữa, là vì đã đọc quá nhiều nhưng lại chỉ đọc được sách dịch, tự cảm thấy hiểu biết của mình bị giới hạn bởi mồm miệng và tư duy của các bạn dịch giả. Cho dù là đọc bản dịch của các bạn trí tuệ tót vời và nghiêm túc với công việc như Janus, thì em vẫn không tin là mình sẽ đồng ý với Janus trăm trăm nếu mình có thể đọc được bản gốc.

Nay em quyết tâm theo sư phụ Gaup học tiếng tây. Còn, nếu sư phụ Gaup lười nhác nói mà không làm, hoặc phương pháp quá 4` khiến cho 1 năm sau em vẫn không giỏi tiếng Anh bằng 10% bọn biết tiếng Anh ở Việt Nam, thì sư phụ sẽ chấp nhận stop bốc phét và trao thượng phương bảo kiếm cho Thắm?
pink
20-05-10, 09:59
Sửa cho Mic câu này đây:


I wish that one day which that, I can make a poem by in English, that is my fire burn dream. Make way how let me do it? My fake dog English is bad. Make way how let me do it?

---> I desire to be able to write English poetry some day. This is my deepest dream. Please show me the way to make my dream come true, sirs!

(Anh xin lỗi vì anh cũng không biết làm sao để diễn tả cái ý tưởng "fire burn dream" của chú cả, chắc chú định nói "giấc mơ cháy bỏng"?)
pink
20-05-10, 10:00
@ Các bạn khác: lớp học tiếng Anh gì mà cả giảng viên lẫn học sinh viết toàn Tiếng Việt là thế nào?!
Mây.....
20-05-10, 10:27
Thái thường hoàng Gaup vạn tuế!

Em biết dốt ngoại ngữ là một thiệt thòi quá lớn.....

Nay em quyết tâm theo sư phụ Gaup học tiếng tây. Còn, nếu sư phụ Gaup lười nhác nói mà không làm, hoặc phương pháp quá 4` khiến cho 1 năm sau em vẫn không giỏi tiếng Anh bằng 10% bọn biết tiếng Anh ở Việt Nam, thì sư phụ sẽ chấp nhận stop bốc phét và trao thượng phương bảo kiếm cho Thắm?


Em cũng có cùng ý kiến với anh Teq, em sẽ bỏ một năm cắp cặp theo học anh Gấu tiếng Anh một cách nghiêm túc, nếu nên cơm nên cháo em sẽ mua cân hoa quả rồi bay sang Mẽo biếu anh gọi là tạ ơn sự phụ.

@Pink: Giờ vẫn đang chiêu sinh, đã dạy đâu mà Anh với chả Việt.
din
20-05-10, 10:29
Hơ. Cảm ơn thầy Pink.

@Gau: rồi, đăng ký một chỗ, thầy cứ dạy, đoàn người cứ đi.

@Van: chưa bao giờ anh thấy cái đơn xin học nó lại xúc tích, và kỳ lạ đến thế.
pink
20-05-10, 10:49
Dear các bạn,

Anh nghĩ là phải chiến luôn mới nên cơm nên cháo được. Anh nghĩ các bạn cứ mạnh dạn viết mỗi ngày một vài câu ngăn ngắn, có lỗi gì anh và các thầy khác sẽ chỉnh cho. Cách làm này là khá khả thi với tình hình diễn đàn ta. Sức/thời gian/ trình độ anh có hạn nhưng anh sẽ cố gắng đáp ứng lòng nhiệt thành của các bạn mỗi ngày sửa một vài câu. Đặc biệt nếu có gái vào nữa thì là chất xúc tác rất tốt cho anh. Hế hế.

Với các bạn muốn nâng cao rồi thì mỗi ngày anh paste cho các bạn một câu SAT, hạn trong 24 giờ anh đưa đáp án rồi giải thích. Gái nào học chăm nhất định anh sẽ có thưởng. Mấy câu này anh nghĩ trình như Cat vịt kìu, Bắc nhạc vàng cũng chưa chắc làm đúng đâu. Ke ke.

Thank các bạn,
anh Pink
cfact
20-05-10, 10:50
Đợt này anh Gaup không bỏ ngang em cũng cắp đít theo anh một khóa, nếu thành tài em xin hậu tạ 1Tb các loại film ảnh chân chất độ nét cực cao :D
hạ.
20-05-10, 11:21
I wish that one day which that, I can make a poem by English, that is my fire burn dream. Make way how let me do it? My fake dog English is bad. Make way how let me do it?

Learn by heart this song (http://www.youtube.com/watch?v=lqP8aum6cpo). Poem is nothing else but love.
Gái em
20-05-10, 12:42
Em xin đăng kí một chỗ. Các anh cứ dạy, dạy hay không sợ không có người học!
pink
20-05-10, 12:57
http://www.youtube.com/watch?v=P6poDgI-rr0

On a wagon bound for market
There's a calf with a mournful eye.
High above him there's a swallow
Winging swiftly through the sky.
Chorus:
How the winds are laughing
They laugh with all their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night.
Dona, dona, dona...
"Stop complaining," said the farmer,
"Who told you a calf to be?
Why don't you have wings to fly with
Like the swallow so proud and free?"
Chorus
Calves are easily bound and slaughtered
Never knowing the reason why.
But whoever treasures freedom,
Like the swallow has learned to fly.
Chorus
Giàng
20-05-10, 13:29
Tiếng Anh thực ra rất là dễ học và vì thế rất là dễ giỏi. Sau khi học một thời gian tất cả người ta sẽ tới một mặt bằng chung mà ở mức đấy sự khác biệt giữa người rất giỏi, người giỏi, và người bình thường là rất khó phân biệt.

Anh Saint-Exupéry em có nói một câu đại ý là muốn dạy bọn nó đóng thuyền, chớ chỉ cách đóng đinh, mà cứ chỉ cho nó thấy vẻ đẹp của biển là xong con ong. Tất cả những gì em quan sát thấy trên đời này đều như vậy, kể cả việc học tiếng Anh, nên nhắc các bạn quên ngay và khẩn trương cái mục tiêu "mặt bằng chung" ấy đi nếu không ngã mẹ vào hố ấy là chết, như Gấu đấy :D.
pink
20-05-10, 13:41
Mình làm mẫu trước, câu đầu tiên đố các bạn đây. Ai có lời giải đúng nhanh nhất thì sẽ được xem ảnh sex của gái tnxm nha.

Choose the word or set of words that, when inserted in the sentence, best fits the meaning of the sentence as a whole.

Eduardo Galeanoa™s novel consists of discrete vignettes, so the reader must supply the invisible ------- binding such apparently ------- parts.

A. emotions . . impersonal
B. interpretations . . somber
C. descriptions . . related
D. connections . . independent
E. categories . . cohesive


Alright, đã gần 24h trôi qua mà chưa thấy bạn nào giải được. Để anh đưa đáp án và giải thích, 4C chịu khó đọc nhé, có gì không hiểu anh sẽ giải thích thêm.

(D) connections . . independent

Explanation

The word “so” indicates that the sentence is a cause-and-effect statement: the second half of the sentence must describe the way readers must respond to a novel that “consists of discrete vignettes.” Inserting the terms in choice (D) into the sentence creates a logical cause-and-effect statement. If the novel is composed of “discrete,” or unconnected, episodes, then the reader must supply the “connections” that bind these apparently “independent” parts.
pink
20-05-10, 13:44
Câu hỏi mới cho các bạn tập luyện đây.

Part of the following sentence is underlined; beneath the sentence are five ways of phrasing the underlined material. Select the option that produces the best sentence. If you think the original phrasing produces a better sentence than any of the alternatives, select choice A.



Woody Guthrie wrote and adapted more than a thousand songs, many of them are about the struggles of workers and the poor in the United States.

A. many of them are
B. many of which are
C. many are
D. which are, many of them,
E. and many of them that are
love_is_a_zero
20-05-10, 13:44
Bạn nào trình độ B tiếng Anh tìm hộ anh xem những câu sau sai ở chỗ nào ?

1, It started raining a hour ago
2, When did Nam and Loan first met ?
3, How long Nam and Loan have known each others ?
4, How long have they married?
5, He has been ill since on Sunday
X-Quang
20-05-10, 14:07
Bạn nào trình độ B tiếng Anh tìm hộ anh xem những câu sau sai ở chỗ nào ?

1, It started raining a hour ago
2, When did Nam and Loan first met ?
3, How long Nam and Loan have known each others ?
4, How long have they married?
5, He has been ill since on Sunday

Em bằng A thôi, tập tọng:

1, It started raining an hour ago
2, When did Nam and Loan first meet?
3, How long have Nam and Loan known each others ?
4, How long have they been married?
5, He has been ill since Sunday. (delete "on")
Mây.....
20-05-10, 14:09
Câu hỏi mới cho các bạn tập luyện đây.

Part of the following sentence is underlined; beneath the sentence are five ways of phrasing the underlined material. Select the option that produces the best sentence. If you think the original phrasing produces a better sentence than any of the alternatives, select choice A.



Woody Guthrie wrote and adapted more than a thousand songs, many of them are about the struggles of workers and the poor in the United States.

A. many of them are
B. many of which are
C. many are
D. which are, many of them,
E. and many of them that are


Theo Mây thì để nguyên như thế là đúng, cũng có nghĩa là chon A. Pink vào nói xem đúng hay sai nào.
X-Quang
20-05-10, 14:10
Câu hỏi mới cho các bạn tập luyện đây.

Part of the following sentence is underlined; beneath the sentence are five ways of phrasing the underlined material. Select the option that produces the best sentence. If you think the original phrasing produces a better sentence than any of the alternatives, select choice A.



Woody Guthrie wrote and adapted more than a thousand songs, many of them are about the struggles of workers and the poor in the United States.

A. many of them are
B. many of which are
C. many are
D. which are, many of them,
E. and many of them that are

Choice C.
pink
20-05-10, 14:13
@ Mây and X-Quang: I am sorry, you are wrong.
pink
20-05-10, 14:14
@ X-Quang, C cũng sai. Các bạn nên đưa lý do, chứ đoán bừa này thì không hiệu quả mấy.
X-Quang
20-05-10, 14:17
@ Mây and X-Quang: I am sorry, you are wrong.
Hí hí. Then I choose B. Many of which are.

which = songs.
them = persons. Right? Is this the reason why choice A is not correct even though it looks perfect?
pink
20-05-10, 14:25
Hí hí. Then I choose B. Many of which are.

which = songs.
them = persons. Right? Is this the reason why choice A is not correct even though it looks perfect?

Be patient. I will drop a hint about one hour later.
Mây.....
20-05-10, 14:46
Chờ anh Gấu vào học theo phương pháp của anh ấy vậy, chứ học theo kiểu rút kinh nghiệm này như là học vẹt ấy.
hạ.
20-05-10, 14:56
Các bạn làm mình nhớ thời mới học tiếng Anh quá.

D
...........

"Which" is relative pronoun and refer to "thousand songs" .

Many of them: is used to explain "which" in more detail.

Many of + noun (countable)
Much of + noun (uncountable)
PTH
20-05-10, 15:00
Ngày xưa anh Gấu có viết về phương pháp học, đọc, viết. Lần này mong anh Gấu không bỏ giữa chừng và hoàn thành nốt phần viết. Em cũng xin một ghế ngồi học.
hạ.
20-05-10, 15:11
Chờ anh Gấu vào học theo phương pháp của anh ấy vậy, chứ học theo kiểu rút kinh nghiệm này như là học vẹt ấy.

hạ lại thích cách của Pink, làm bài tập rồi hồi hộp chờ đợi xem kết quả đúng hay sai thấy vui vui. và đỡ phải đọc & gõ nhiều, mấy thứ này hạ lười khủng khiếp.
keplech
20-05-10, 15:18
Chờ đợi bài giảng tiếp của anh Gấu để bắt đầu học nào.
pink
20-05-10, 15:20
Hí hí. Then I choose B. Many of which are.

which = songs.
them = persons. Right? Is this the reason why choice A is not correct even though it looks perfect?

Mình hoan nghênh tinh thần nhiệt tình của X-Quang.
@ Mây: mấy câu này thuộc dạng nâng cao, nó thích hợp cho những người ưa thử thách. Làm cái gì khó bạn sẽ nhớ lâu hơn. Nếu chưa sẵn sàng, bạn cứ tham gia vào lớp thầy Gấu trước. Khi nào cảm thấy đủ hẵng lên lớp mình. :D

@ Hạ: Bạn gần chỉ đúng được vấn đề ngữ pháp trong câu này. Tuy nhiên bạn chưa đủ tự tin để chọn được ra đáp án đúng nhất (that produces the best sentence.)

Gợi ý cho câu này là: Bạn không thể nối hai independent clause chỉ với một dấu phẩy.

Anyway, bạn X-Quang đã đưa đáp án đúng là B. Chúc mừng X-Quang. Tuy nhiên bạn chưa đưa được lời giải thích đúng. Giải thích cho đáp án này như sau:

Choice (B) is correct. It avoids the comma-splice error of the original by using the pronoun “which” in place of the pronoun “them,” thereby turning what was originally an independent clause (“many of them are … United States”) into a relative clause that modifies “songs.”
hạ.
20-05-10, 15:29
OKIE

Thanks Pink.

Waiting for next question.
X-Quang
20-05-10, 15:31
Gợi ý cho câu này là: Bạn không thể nối hai independent clause chỉ với một dấu phẩy.

Anyway, bạn X-Quang đã đưa đáp án đúng là B. Chúc mừng X-Quang. Tuy nhiên bạn chưa đưa được lời giải thích đúng. Giải thích cho đáp án này như sau:

Choice (B) is correct. It avoids the comma-splice error of the original by using the pronoun “which” in place of the pronoun “them,” thereby turning what was originally an independent clause (“many of them are … United States”) into a relative clause that modifies “songs.”

Thật tình là mình chưa hiểu lắm. Tại sao khi dùng "them" thì đó là independent clause, còn khi dùng "which" thì nó lại thành relative clause? Có gì đặc biệt với "many of them" và "many of which". "Many of them" có thể đứng ở đầu một câu riêng biệt còn "Many of which" thì không thể làm điều đó?
pink
20-05-10, 15:33
OKIE

Thanks Pink.

Waiting for next question.

It's my pleasure, lady. The next question will arrive tomorrow.
CuteguB
20-05-10, 15:40
Ơ lớp học này treo đầu Gaup bán thịt Pink à?

Em nghĩ là nên tách lớp.
Sinh569
20-05-10, 16:40
Gấu viết hay. Cám ơn Gấu!

Điểm yếu nhất của mình là kỹ năng nghe và nói một câu hoàn chỉnh. Ngôn ngữ xe ôm phố cổ gọi là nói được "câu dài", tức đủ cấu trúc chứ không phải tiếng bồi. Vậy học online kiểu này thì vẫn tự luyện nghe sao các bạn?
freefish
20-05-10, 17:06
Đúng là nghe và nói 1 câu hoàn chỉnh rất quan trọng. Mong bạn Gấu dạy tiếp để anh cũng học.

Thật ra, học ngoại ngữ không nên chăm chăm ngữ pháp, những thằng giỏi ngoại ngữ là những người có đầu óc phân tích rất cao, trong trường hợp nào thì họ biết dùng cấu trúc gì, chia động từ như thế nào cho đúng ngữ pháp và hay chứ bản thân tên gọi cái cấu trúc và cái thì chia của động từ ấy thì họ chẳng thèm nhớ.
Sen
20-05-10, 17:12
He he, khi lớp này đã vào guồng một thời gian, em sẽ khởi động lại lớp học kinh tế và nghĩ ra một số chủ đề hay ho khác. Mọi năng lượng dư thừa, thời gian rảnh rỗi và tất nhiên là cả kiến thức uyên bác của Gaup :10: sẽ được điều động vào những việc có ích chứ không phải chửi thành viên nhem nhẻm như thời gian vừa qua :10:.
lão ma
20-05-10, 17:21
Hoanh nghênh Gấu mở lớp dạy ing lịt. Anh xung phong làm học viên xin ngồi bàn đầu dự thính. Đề tài là "tư tưởng Karl Marx" anh anh!
hạ.
20-05-10, 17:27
Giải lao chút với một bài hát cũ mà không già nào.

Sealed with a kiss (http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=vtNXiKxnDD)

Though we've got to say good-bye
For the summer
Darling, I promise you this
I'll send you all my love
Everyday in a letter
Sealed with a kiss

CHORUS:
Yes it's gonna be cold, lonely summer
But I'll fill the emptiness
I'll send you all my dreams
Everyday in a letter
Sealed with a kiss

I'll see you in the sunlight
I'll hear your voice everywhere
I'll run to tenderly hold you
But, Darlin' you won't be there

I don't wanna say good-bye
For the summer
Knowing the love we'll miss
Let us make a pledge
To meet in September
And seal it with a kiss

(instrumental)

(CHORUS)
Sealed with a kiss
Sealed with a kiss
Sealed with a kiss
Tê tê say say
20-05-10, 17:29
Học cái đấy thì Lão Ma sang lớp cao cấp chính trị của em.
Gaup
20-05-10, 19:32
Những thứ dạy luyện thi toefl với sat của pink nên tách sang một topic khác. Cách dạy của anh là vô chiêu thắng hữu chiêu, học ba lăng nhăng lúc sau nhìn sang đã thấy mình vượt mẹ cái bọn trung bình học đại học tiếng Anh từ bao giờ. Đây là nói thật và nếu chịu khó bỏ thời gian ra các bạn cũng làm được thế thôi.

Cảm ơn ý kiến đóng góp của Giàng về vụ đứng trước biển. Ý định của anh là trước khi bắt đầu vào các bài giảng mà anh sẽ đánh số 1-2-3, anh sẽ nói qua một chút về những tâm sự của một người biết và hiểu ngoại ngữ, cũng như làm sao nhờ nó mà ta nên người.

Van là người có thể được hưởng lợi tốt nhất từ một thứ như thế này vì Van là người có vẻ bị ảnh hưởng nhiều nhất bởi các thần tượng dịch thuật.
pink
20-05-10, 19:37
Những thứ dạy luyện thi toefl với sat của pink nên tách sang một topic khác.

Ý kiến này của thầy Gấu, tôi đề nghị kính chuyển thầy hiệu trưởng Wasabi xem xét bố trí một lớp học mang tên "Vui học tiếng Anh nâng cao - thầy Pink". Lớp của thầy Gấu có nhẽ lấy tên là "Tiếng Anh cơ bản - Thầy Gấu" là được nhẻ? :D
Gaup
20-05-10, 19:44
Tiếng Anh kiểu pink là cách dạy giải những vấn đề cụ thể, kiểu bọn oánh cờ thế ngoài vỉa hè. Lớp của pink nên gọi là lớp chuyên anh, học xong kiểu gì cũng thi đỗ ngoại thương học cùng lớp thằng Nghĩa. Lớp của anh khỏi cần tên luôn.
love_is_a_zero
20-05-10, 19:49
Em bằng A thôi, tập tọng:


3, How long have Nam and Loan known each others ?

X-Quang cho anh hỏi, others trong câu trên có s hay không có ở đằng sau là đúng ?
pink
20-05-10, 19:53
Tiếng Anh kiểu pink là cách dạy giải những vấn đề cụ thể, kiểu bọn oánh cờ thế ngoài vỉa hè. Lớp của pink nên gọi là lớp chuyên anh, học xong kiểu gì cũng thi đỗ ngoại thương học cùng lớp thằng Nghĩa. Lớp của anh khỏi cần tên luôn.

Thầy nói thế, thôi lớp tôi thì kiểu gì cũng được. Thầy vào dậy đi kẻo học sinh mong thầy từ sớm tới giờ. Mà lớp tôi có lẽ chưa mở thời điểm này được. Các em học sinh có nhẽ còn bận hẹn hò, mới tranh luận tìm cách cởi quần áo nhau. Hơn nữa đang độ lớp thầy chiêu sinh, tôi thấy giờ tôi làm lớp mới là chưa hợp lắm. Mỗi ngày để tôi ghé qua kiểm tra lớp thầy rồi ra bài tập cho các bạn làm cho thêm phần thật chất.

Tuy nhiên nếu các em thấy cần, bảo thầy hiệu trưởng Wasabi họp hội đồng giáo dục nhà trường lại, xem xét cho tôi mở một lớp mỗi ngày một câu hỏi tiếng Anh, kết hợp để các em vào viết vài câu tiếng Anh ngắn mỗi ngày rồi tôi sửa cho các em ý.
pink
20-05-10, 20:07
X-Quang cho anh hỏi, others trong câu trên có s hay không có ở đằng sau là đúng ?

Chưa kể, viết dấu chấm hỏi sau dấu cách thế kia là sai nhé bạn.
Gaup
20-05-10, 20:16
Thầy pink đừng có mà Đỗ việt khoa với tôi thế nhé.
Bướm Đêm
20-05-10, 21:08
Em thấy trang http://6thang.com nó có cái Natural Approat∫ gì đó mà trong 6 tháng là hót líu lo :D
Em sẽ nuốt từng từ mà anh gấu yêu phọt lên đây ạh :D
Mây.....
20-05-10, 21:25
Em chưa thấy Gấu già đưa ra giáo trình cụ thể nhưng mà nghe Gấu nói thì thấy rất hấp dẫn và thuyết phục, hi vọng Gấu không bỏ lớp giữa chừng.
lão ma
20-05-10, 22:48
Em nghe con Gấu già này phét lác khoe khoang trên mạng tính tới giờ cũng ngót nghét 10 năm, các bác để em làm chuột bạch tét phát này xem lời Gấu nói có đi đôi với việc Gấu làm không!

Anh Gaup! Em xung phong làm học trò đầu tiên của lớp.

Trình độ hiện tại: Đọc hiểu được tài liệu kỹ thuật (tất nhiên phải có từ điển để còn tra hẹ hẹ), đọc hiểu để chơi được game. Tuyệt đối không viết được một câu nào cho ra câu.
Nhược điểm: Dốt
Ưu điểm: Không dấu dốt.

Nếu được nhận vào lớp, em xin hứa sẽ tin tưởng tuyệt đối vào phương pháp của thầy Gaup, lời thầy Gaup nói là chân lý. Em phải ngồi trước máy tính nhiều giờ mỗi ngày, nên ra ra vào vào trả bài là chuyện có thể đảm bảo. Em sẽ theo học một cách nghiêm túc, kiên nhẫn và cầu tiến, trừ phi bị đuổi do dốt quá.

Kính đơn!

Câu đoạn này của ku Teq làm chứng, nếu thằng Gấu dạy ing lịt lởm khởm, anh vào anh búng trym nó nhờ!
freefish
20-05-10, 23:15
Giờ mình thực hành câu đại loại là "Tớ chẳng thấy gì qua háng chị Thảo ngoài bầu trời xanh " thì có phải là nói "I didn't see anything through Thảo's groin" but the blue sky" không các bạn? That blue sky made me feel alive. And for while, I wasn't scared of anything".
love_is_a_zero
21-05-10, 07:19
Chưa kể, viết dấu chấm hỏi sau dấu cách thế kia là sai nhé bạn.

Mình không làm việc soạn thảo văn bản nhiều nên cũng không chú ý lỗi trên. Cảm ơn đã nhắc nhở!
Tequila
21-05-10, 08:30
Hình như con Gấu già nó chạy làng rồi, bác Lão ma em!
pink
21-05-10, 08:49
Thầy pink đừng có mà Đỗ việt khoa với tôi thế nhé.

Thầy nói câu này làm tôi buồn cười cả đêm. Công nhận thầy đùa duyên thật. Tôi muốn nhắn thầy Gấu rằng, thầy cứ chuyên tâm dậy các em cho tốt vào, có gì tôi còn vào phụ giúp thầy. Tôi hứa nhất định không to tiếng với thầy trong môi trường sư phạm như này đâu. Thầy cứ yên tâm.
Gaup
21-05-10, 09:11
Chạy làng là thế nào cơ chứ. Trưa chiều nay anh phải họp ngồi chầu rìa cuộc họp mười mấy người thảo luận tình hình kinh tế châu Âu. Xem ra căng đến bẹn rồi các đồng chí học trò ạ. Thôi kệ, mình học tiếng Anh cơ mà, kinh tế lên xuống gì cũng chả phải sợ.

Anh định còn dền dứ một vài hôm nữa, viết xong một vài suy ngẫm và tâm sự về nhân tình thế thái để tạo một tâm trạng thật cô liêu trong lòng các cô phụ, xong rồi sẽ bắt đầu học. Học thì nhanh nhưng như anh nói thì đừng sốt ruột như Teq đòi có kết quả ngay kiểu như xét nghiệm thai.

Thai, nếu có thai, mời Teq đến với 50 Hàng Bài, có xét nghiệm thai, với kết quả ngay....


http://www.youtube.com/watch?v=SUMcA--ejOc
pink
21-05-10, 09:31
Giờ mình thực hành câu đại loại là "Tớ chẳng thấy gì qua háng chị Thảo ngoài bầu trời xanh " thì có phải là nói "I didn't see anything through Thảo's groin" but the blue sky" không các bạn? That blue sky made me feel alive. And for while, I wasn't scared of anything".

Em nghĩ hải đăng Cá viết câu bên trên là được rồi - rất tình là đằng khác. Có lẽ em viết lại để cho chỉnh hơn chút: "I didn't see anything through Thảo's groin but the blue sky. The blue sky made me feel alive. At that moment, I wasn't scared of anything".

Em vẫn nghĩ nó chưa hẳn hoàn hảo để chuyển được toàn bộ ý. Nhưng em cũng không nhớ ra câu từ gì hay hơn cho hoàn cảnh này của anh Cá.
Tequila
21-05-10, 09:33
Hê hê con Gấu già, em không mong có thai ngay, cứ dần dứ cũng được chả vội gì.

Trêu thầy Gaup tí thôi, học trò hoàn toàn không có tính sốt ruột. Em sẵn sàng chờ đợi để đọc những bài viết của thầy Gaup về nhân tình thế thái, những cảnh đời xuôi ngược, cái được và cái mất, hạnh phúc hay đau khổ, khoảng cách lớn lao giữa người biết nói tiếng Tây và kẻ không biết tiếng Tây. Cuối cùng, hơn tất cả là sự khác biệt về lượng và chất giữa những người may mắn được thầy Gaup dạy học và những kẻ hẩm hiu chỉ biết đến những giảng viên kiểu Pink.

Em không tin rằng phương pháp của Gaup có gì ưu việt nếu chỉ nhìn vào các hoạt động học tập của học viên. Học ngoại ngữ, tót vời gì, thì cũng là nắm ngữ pháp học từ mới, lắng nghe, phân biệt, nhận xét và tập sử dụng. Khác léo gì thằng ku 1 tuổi nhà em đang tập nói tiếng Việt. Điều em hy vọng ở thầy Gaup là những bài thuyết giảng tinh tế du dương và những phân tích ngôn ngữ học mang tính tổng quát sẽ làm cho em phá bỏ được sự lười nhác, sẽ đủ sức mạnh tinh thần dùng 2 tiếng mỗi tối để học ngữ pháp và từ vựng thay vì chơi game hoặc xem sếch.
din
21-05-10, 09:59
Hê hê con Gấu già, em không mong có thai ngay, cứ dần dứ cũng được chả vội gì.

Trêu thầy Gaup tí thôi, học trò hoàn toàn không có tính sốt ruột. Em sẵn sàng chờ đợi để đọc những bài viết của thầy Gaup về nhân tình thế thái, những cảnh đời xuôi ngược, cái được và cái mất, hạnh phúc hay đau khổ, khoảng cách lớn lao giữa người biết nói tiếng Tây và kẻ không biết tiếng Tây. Cuối cùng, hơn tất cả là sự khác biệt về lượng và chất giữa những người may mắn được thầy Gaup dạy học và những kẻ hẩm hiu chỉ biết đến những giảng viên kiểu Pink.

Em không tin rằng phương pháp của Gaup có gì ưu việt nếu chỉ nhìn vào các hoạt động học tập của học viên. Học ngoại ngữ, tót vời gì, thì cũng là nắm ngữ pháp học từ mới, lắng nghe, phân biệt, nhận xét và tập sử dụng. Khác léo gì thằng ku 1 tuổi nhà em đang tập nói tiếng Việt. Điều em hy vọng ở thầy Gaup là những bài thuyết giảng tinh tế du dương và những phân tích ngôn ngữ học mang tính tổng quát sẽ làm cho em phá bỏ được sự lười nhác, sẽ đủ sức mạnh tinh thần dùng 2 tiếng mỗi tối để học ngữ pháp và từ vựng thay vì chơi game hoặc xem sếch.

Căn bản tại phim Sẽ chúng nó nói chuyện với nhau câu từ ý tứ đơn giản quá chứ nó mà được như Gau thì em cũng lấy Sẽ làm bài tập nghe nói ý chứ.

Còn game, cái này khác. Học được nhiều phết. Ví dụ như Brothers in arm, CS, Đế chế ...
pink
21-05-10, 10:09
Căn bản tại phim Sẽ chúng nó nói chuyện với nhau câu từ ý tứ đơn giản quá chứ nó mà được như Gau thì em cũng lấy Sẽ làm bài tập nghe nói ý chứ.

Còn game, cái này khác. Học được nhiều phết. Ví dụ như Brothers in arm, CS, Đế chế ...

Học được mấy cái câu từ rời rạc vớ vẩn thế này thì làm ăn gì. Motivation thế là hỏng. Học ngôn ngữ, ở đây là tiếng Anh, là phải mong muốn có khả năng giao tiếp truyền tải ý của mình cho người khác, cũng như hiểu được những thông tin từ người khác muốn truyền tới mình. Phấn đấu sao cho quá trình truyền nhận này thông qua ngôn ngữ mình học được phải diễn ra một cách trơn chu. Từ đó mở ra một chân trời mới, những cảm xúc mới lạ, những suy nghĩ khác từ những thế giới khác lạ. Hơn nữa giúp anh có khả năng trực tiếp khai thác những di sản kiến thức, văn hoá của nền văn minh loài người được viết bằng một ngôn ngữ phổ biến của loài người.
freefish
21-05-10, 10:49
Anh nghĩ ban đầu, ta nên học ngữ pháp để có thể viết được câu đúng ngữ pháp. Sau đó, thay vì đọc 1 đoạn văn bản rồi tra từ, ta hãy tra từ rồi tạo ra 1 đoạn văn bản. Cách này làm chúng ta học từ rất nhanh và rất chủ động.

Ví dụ anh muốn kể câu chuyện : Mọi người đều biết Yết Kiêu là anh hùng của chúng ta. Anh ấy tên thật là Bi. Tại sao Bi bơi giỏi và có thể làm chìm thuyền kẻ địch. Bởi vì hồi Bi còn nhỏ, ở làng Bi, có cô Thắm rất hay tắm truồng. Bi lặn xuống, đến sát Thắm và nhìn bướm Thắm hằng tiếng đồng hồ. Vì thế Bi bơi giỏi.

Bắt đầu nhé. Tất nhiên nhiều từ khó, nên chúng ta cần có từ điển Việt Anh. Chắc lỗi nhiều, các bạn sửa giùm anh.

Every Vietnamese knows well that Yết Kiêu is one of their greatest heroes. And everyone's clear that Yết Kiêu's real name is Bi. But nobody knows why Bi could swim underwater for ****ing long 7 days and nights to sink lots of Chinese warships.

I'm going to tell you that's why...

When Bi was a child, he lived with his family in a small village. And there was a very limpid river flowing through the village. Like other children, Bi loved swimming but unfortunately, Bi swam quite badly. Among the children, there was a nice girl who really caught Bi's attention. Her name was Thắm.

Thắm used to swim nakedly. And Bi tried his best to imagine how Thắm looks like when she's unclothed in water. Finally, an great idea flashed upon Bi. He swam underwater closer Thắm and when he saw Thắm's pussy, he decided to risk his life by staying in water for hours to contemplate the beauty. Time after time, Bi really could swim underwater for days, thanks to Thắm.

We Vietnamese won the war thanks to Thắm's big pussy.
Tê tê say say
21-05-10, 14:38
:21: Mịe, tôi đến chết vì ông Cá thối mất thôi!

Đời ông bị cái háng của cô giáo Thảo ám ảnh chưa đủ sao mà để thế hệ thằng Bi cũng bị cái ấy của Thắm ám ảnh mãi thế!
Khổ thân cả cái dân tộc ấy!
pink
21-05-10, 15:15
Every Vietnamese knows well that Yết Kiêu is one of their greatest heroes. And everyone's clear that Yết Kiêu's real name is Bi. But nobody knows why Bi could swim underwater for f-cking long, 7 days and nights, to sink lots of Chinese warships.

I'm going to tell you that's why the reason/secret...

When Bi was a child, he lived with his family in a small village. And there was a very limpid river flowing through the village. Like other children, Bi loved swimming but unfortunately, Bi swam quite badly. Among the children, there was a nice girl who really caught Bi's attention. Her name was Thắm.

Thắm used to swim nakedly. And Bi tried his best to imagine how Thắm looks like when she's unclothed in water. Finally, an great idea flashed upon Bi. He swam underwater closer Thắm and when he saw Thắm's pussy, he decided to risk his life by staying in water for hours to contemplate the beauty. Time after time, Bi really could swim underwater for days, thanks to Thắm.

We Vietnamese won the war thanks to Thắm's big pussy.

Vãi lái, bác Cá em!B-) Em không tin là anh Cá mới học tiếng Anh đâu nhé. Với lại em không tài nào tin được bác viết đoạn trên mà phải tra từ điển đấy (đặc biệt những cụm từ in đậm). Hoặc là bác có một cuốn từ điển cực tốt, hoặc là bác có một sự nhạy cảm ngôn ngữ tuyệt vời, hoặc cả hai.

Em chỉ sửa được một chút xíu cái từ "that's why..." thôi. Trình em chỉ đến thế. Mấy cả đi sửa cho người khác chắc chắn là dễ hơn tự viết ra. Nên em vẫn rất nể bác.

Mà viết kiểu này học hành rất thú vị. Hế hế, mai bác viết tiếp đi, em xem với.
durian
21-05-10, 15:42
Đề nghị thầy Cá làm giáo viên chính, đảm bảo lớp học lúc nào cũng đủ sĩ số. Thầy Gấu và thầy Hồng trợ giảng thôi!
Mây.....
21-05-10, 15:59
Khồng, Cá và Pink làm trợ giảng thôi, Gấu vẫn làm giảng viên chính, học của Cá để sau này toàn háng với mông với bẹn à, kinh nhắm.
pink
21-05-10, 16:06
Câu hỏi Tiếng Anh cho ngày hôm nay đây. Hôm nay chúng ta chuyển chủ đề sang ít tính toán đơn giản một là để các bạn trổ tài toán học nâng cao óc logic (cho trán dài ra), hai là để đổi không khí chút.

The price of 10 pounds of apples is d dollars. If the apples weigh an average of 1 pound for every 6 apples, which of the following is the average price, in cents, of a dozen such apples?

A. 20d
B. 50d/3
C. 5d
D. 5d/3
E. d/20

Câu trả lời xin gửi về địa chỉ tnxm.net. Ai có đáp án sớm và chính xác nhất sẽ được thưởng phần quà giá trị 1/100 nụ hôn của thầy hiệu trưởng Wasabi.

----------
À mà thông tin thêm về chuyển đổi đơn vị cho các bạn chưa quen với tiền Mỹ: 1 dollar = 100 cents
lluvia
21-05-10, 16:09
:24:
Qua câu chuyện của Cá thối, ta thấy được tầm quan trọng của bướm trong cuộc sống. YK chỉ vì đam mê nhìn bướm mà thành tài. Học ngoại ngữ cũng vậy. Lấy bướm làm mục tiêu thì học rất nhanh (kinh nghiệm của bản thân anh). Anh đề nghị thầy Gấu, Pink, Cá chọn trong số các nữ sinh TL một bướm đẹp để làm cảm hứng cho học viên...Mây, Ken, Gái em, Hạ......Các bạn bổ sung thêm.
pink
21-05-10, 16:13
Theo mình thấy thì sinh viên Hạ, vừa đẹp lại vừa chăm học đấy.
folie
21-05-10, 16:30
Câu hỏi Tiếng Anh cho ngày hôm nay đây. Hôm nay chúng ta chuyển chủ đề sang ít tính toán đơn giản một là để các bạn trổ tài toán học nâng cao óc logic (cho trán dài ra), hai là để đổi không khí chút.

The price of 10 pounds of apples is d dollars(2) . If the apples weigh an average of 1 pound for every 6 apples(1), which of the following is the average price, in cents, of a dozen such apples?

A. 20d
B. 50d/3
C. 5d
D. 5d/3
E. d/20

Câu trả lời xin gửi về địa chỉ tnxm.net. Ai có đáp án sớm và chính xác nhất sẽ được thưởng phần quà giá trị 1/100 nụ hôn của thầy hiệu trưởng Wasabi.

----------
À mà thông tin thêm về chuyển đổi đơn vị cho các bạn chưa quen với tiền Mỹ: 1 dollar = 100 cents


(1)==> 6app = 1 pound;
==> 12 apps = 2 pound.
(2) 10pound = d dollars = 100d cents
==> 12apps= 100d cents / 5 = 20d.

==> response A
lluvia
21-05-10, 16:34
Theo mình thấy thì sinh viên Hạ, vừa đẹp lại vừa chăm học đấy.

Đẹp thì anh không biết. Chăm học thì chắc là ok, nhưng đặc biệt là nàng có khả năng nói chuyện bằng bướm (anh được biết khả năng đó qua cuộc đối thoại trước đây giữa nàng với Ivan nhà mình), đấy mới là điều đáng quý.
pink
21-05-10, 16:43
Không biết bạn folie làm thế đã đúng chưa nhỉ? Các bạn khác giúp mình với.
Gái em
21-05-10, 16:46
Không biết bạn folie làm thế đã đúng chưa nhỉ? Các bạn khác giúp mình với.

Câu này giống hệt giáo viên lớp 1 anh Pink à! :icecream:
Kiểu: các con thấy bạn làm đúng chưa? ai phát biểu nào? Hihi.
Voi gầy
21-05-10, 16:47
Cách dạy của anh là vô chiêu thắng hữu chiêu..

Theo cách này em nghĩ chúng ta nên áp dụng như sau, em ra đề các bác dịch và thầy Gấu vào sửa.

Đề số 1:
Dịch đoạn sau đây sang tiếng Anh.

Tôi nghĩ chúng ta không nên học tiếng Anh với thầy Gấu. Thầy ấy toàn treo đầu dê bán thịt gấu, dăm bữa nửa tháng lại phát động phong trào thi đua khắp TL, xong rồi tếch.
pink
21-05-10, 16:54
Câu này giống hệt giáo viên lớp 1 anh Pink à! :P
Kiểu: các con thấy bạn làm đúng chưa? ai phát biểu nào? Hihi.

Ẹ ẹ hèm. Không chịu học bài, vào lớp chỉ chăm chăm tán thầy giáo là như nào nhỉ?
Trong lúc chờ câu trả lời từ các bạn khác, bạn folie (và các bạn khác) có thể suy nghĩ tiếp câu hỏi tiếng Anh khó hơn một chút, như sau:
----------------------------

Choose the word or set of words that, when inserted in the sentence, best fits the meaning of the sentence as a whole.

Those scholars who believe that the true author of the poem died in 1812 consider the authenticity of this particular manuscript ------- because it includes references to events that occurred in 1818.

A. ageless
B. tenuous
C. suspect
D. unique
E. legitimate
Gaup
21-05-10, 16:55
Chắc chắn là không tếch rồi.

Nhưng tình hình là pink mở cho cái thread khác để post những thứ bài tập SAT này vào cùng chỗ đấy chứ bên này của anh có khi còn không có cả bài tập nữa.
Gái em
21-05-10, 16:59
Ẹ ẹ hèm. Không chịu học bài, vào lớp chỉ chăm chăm tán thầy giáo là như nào nhỉ?
Trong lúc chờ câu trả lời từ các bạn khác, bạn folie (và các bạn khác) có thể suy nghĩ tiếp câu hỏi tiếng Anh khó hơn một chút, như sau:


Dạ không, em nhớn rồi.

Ngày xưa đi học thích nhất thầy đẹp rai dễ thương để vừa học vừa trêu...sáng dậy nghĩ có tiết của thầy í là mắt cứ sáng rực cả lên. Hí hí.

Thôi thày cứ dạy đi, em đứng hóng mí. Bao giờ học xong lớp thầy Gấu em sang trợ giảng cho thày :D
Voi gầy
21-05-10, 17:00
Không tếch thì không tếch các bạn vào làm bài đi thầy Gấu sửa cho. Em thì có một vài từ em ko dịch được nên ko vội, về tra từ điển đã.
pink
21-05-10, 17:03
Câu này hok dễ đâu à nha. Ngoài việc nắm vững từ vựng, các bạn cần phải vận dụng cả tư duy lô gíc nữa nhé.
chiara_nhung
21-05-10, 17:04
Câu này giống hệt giáo viên lớp 1 anh Pink à! :icecream:
Kiểu: các con thấy bạn làm đúng chưa? ai phát biểu nào? Hihi.


Pink pink là anh con giai không chịu nhớn, Gái em à.
Voi gầy
21-05-10, 17:04
Quá khó đi chứ lại. Mình ra đề xong nghĩ mãi ko ra.
Sen
21-05-10, 17:15
Theo cách này em nghĩ chúng ta nên áp dụng như sau, em ra đề các bác dịch và thầy Gấu vào sửa.

Đề số 1:
Dịch đoạn sau đây sang tiếng Anh.

Tôi nghĩ chúng ta không nên học tiếng Anh với thầy Gấu. Thầy ấy toàn treo đầu dê bán thịt gấu, dăm bữa nửa tháng lại phát động phong trào thi đua khắp TL, xong rồi tếch.

Anh Gấu sửa cho em với. Thú thực là trong 4 kỹ năng nghe nói đọc viết thì writing skill là em kém nhất vì hầu như chẳng động đến bao giờ.

I think we should’nt take Prof Gaup’s course. He just cries wine and sells vinegar (boasts noisily). Every few days, he raises a competitive movement all over the forum but then disappears himself.
Sen
21-05-10, 18:49
Câu của pink là C đúng không? Còn nếu C mà sai thì cùng lắm là B
noibinhyenchimhot
21-05-10, 18:54
Em thử xem sao nhé, ngồi gúc một lúc ra idiom này :
"The mountain labored and brought forth this wee mouse" that is Mr. Bear could do whenever he creates a movement at our forum so we shouldnt take Prof Bear's course.
Dùng thành ngữ "đầu voi đuôi chuột" thì có vẻ đúng hơn là "treo đầu dê bán thịt chó" nhỉ .Tớ xin nhỗi bạn Voi cả bạn Chuột nhá :D.
pink
21-05-10, 19:11
Hoan nghêng bạn Sen. Các bạn khác cứ mạnh dạn suy nghĩ rồi đưa ra đáp án riêng của mình. Mình sẽ vào giải thích sau.

À mà câu dịch bên trên của bạn Sen cả bạn Chim đều chưa ổn lắm.
noibinhyenchimhot
21-05-10, 19:19
Pink sửa giúp tớ cho bớt rau muống đi :D , tớ toàn học tiếng Anh qua phin với bài hát nên nó lôm côm lắm.
Sen
21-05-10, 19:23
He, vừa tìm ra thành ngữ treo đầu dê bán thịt chó. Thầy Đỗ vịêt pink xem lại đã ổn chưa.
Phương Thắm
21-05-10, 19:25
Elephant is a very well animal. It's nose can see it's mouth and touch it's feeling armpit.

Các bạn sửa giúp mình lỗi câu trên nhé. Iu!
folie
21-05-10, 19:49
Those scholars who believe that the true author of the poem died in 1812 / consider / the authenticity of this particular manuscript ------- / because it includes references to events that occurred in 1818.

A. ageless
B. tenuous
C. suspect
D. unique
E. legitimate

Thử trả lời bừa nhé, nếu phân tích câu trên theo kiểu mình thì chỗ ---- có thể là trạng từ (adverb) bổ nghĩa cho động từ "consider" hoặc danh từ (noun) của cụm tính từ "particular manuscript" chứ không thể là tính từ được. Mình tra từ điển thấy A, B là tính từ. C, E là tính từ hoặc động từ. D là tính từ hoặc danh từ ==> Có mỗi D là hợp.

Xin được mọi nguoiwf chỉ giáo
Sen
21-05-10, 20:11
Mình dịch hiểu câu trên đại loại như sau: những học giả mà tin rằng tác giả thật của bài thơ mất năm 1812 thì cho rằng tính xác thực của văn bản đặc biệt kia.... bởi vì nó còn có cả sự việc xảy ra vào năm 1818.



À, không, vừa đọc kỹ lại rồi bập bập hê hê.

Dùng phương pháp loại trừ. Đầu tiên A và E là loại thẳng cánh

Theo ngữ cảnh thì từ điền vào phải liên quan đến nghi ngờ, không rõ ràng.

Do vậy, làm phương pháp loại trừ, bỏ đi D

Chỉ còn 2 từ B và C thôi. Mà điền C là hợp lý hơn cả. Nếu nó là nội động từ hoặc tính từ thì điền vào được. :D

Ôi thôi xong rồi. Mải gõ cháy cả bữa tối của tớ rồi.
playboy
21-05-10, 20:56
Anh Gấu sửa cho em với. Thú thực là trong 4 kỹ năng nghe nói đọc viết thì writing skill là em kém nhất vì hầu như chẳng động đến bao giờ.

I think we should’nt take Prof Gaup’s course. He just cries wine and sells vinegar (boasts noisily). Every few days, he raises a competitive movement all over the forum but then disappears himself.

I think we shouldnt pay any attention to Gaup's tricks. He just shows a stick and pretends (that) it is his dick :D
X-Quang
21-05-10, 21:06
Mình cũng thấy tách topic của bạn Pink ra thì hơn. Đỡ lẫn lộn, dễ theo dõi hơn.
Sen
21-05-10, 21:19
I think we shouldnt pay any attention to Gaup's tricks. He just shows a thumb and pretends (that) it is his dick :D

:10: It's funny. How clever you are!
Man
21-05-10, 22:47
Định viết dài, hoa mỹ và hài hước nhưng ngại quá vì muốn vậy phải đầu tư, chăm chút nên đành “chân chỉ hạt bột” vậy. Thực tình mà nói thì thời gian chơi ở đây đủ để mình bão hòa, chẳng còn hưng phấn hớn hở post bài như hồi mới vào nữa. Giờ nếu có thời gian vào diễn đàn chỉ muốn lặng lẽ đọc và (được) cười mà thôi.

Tất nhiên, đọc là đọc những nick mình yêu quý và posts của họ thông minh, hóm hỉnh chứ không phải bài nhạt nhẽo. Nhưng chờ mãi chẳng thấy ai post cả. Có lẽ họ cũng giống mình. Xét cho cùng mình không thể đòi hỏi người khác cái việc mà bản thân mình cũng ngại.

Trong không khí tẻ nhạt, chán ngắt này, mình muốn tạo ra thread cho mọi người vừa chơi vừa học. Nhất là khi ở diễn đàn trình độ tiếng Anh của mọi người không đồng đều. Nếu lớp học được duy trì trên tinh thần vui là chính, vừa chơi vừa học, ai nhặt được chứ nào hay chữ ấy, thì cũng tốt. Chí ít thì nó cũng bổ béo hơn mấy bài nước ốc… blah blah blah…

Tóm lại, tớ mở lớp này, ai muốn học thì đăng ký để còn biết đường mời thầy. Mà dạo này không thấy anh Gaup đâu nhỉ.

Mấy cặp phạm trù Van-Vàng; Lu-Mích dậm dịch bảo đi học bằng B tiếng Anh đâu?

Ken_girl học không? Vào ghi tên đóng tìn.

Công chúa học không?

Đì zai nờ kiam đâu òi?

1. Bài đọc đầu tiên, Ivan vào dịch cho em. Tán Biển Xanh - gái tài chính ngân hàng là phải biết các thuột ngữ kinh tế cơ bản nhá.

2. Ai biết vào giải thích thêm cho em hiểu về technology stocks.

Getting Started as an Investor


Stocks, bonds, land -- people invest in different things and for different reasons. But all investors share the same goal. They want to get more money out of their investment than they put into it.

The money they invest today provides capital for future growth in the economy. But people can watch their own financial future take a wild ride as markets rise and fall. So investors have to decide how much risk they are willing to take and for how long.

One choice for people who want a low-risk investment is the money market. Usually individuals do this through money market mutual funds. Mutual funds are investment pools. They gather the money of many investors.

Money market mutual funds earn interest from short-term loans to government and businesses. But the return to investors is low because little risk is involved.
Notes and bonds are loans, too. They have terms from two to thirty years. The longer the term of a loan, the greater the risk that the investment will not be repaid. So notes and bonds usually pay higher interest rates than short-term bills or commercial paper.

Millions of people invest in bonds and other debt-based products. This is true especially as people get older and want to reduce the level of risk in their investments.
But over time, debt-based investments have traditionally provided lower returns than stocks. Stock is a share of ownership in a business.

Common stock gives investors a vote on company issues and leadership. It might also pay a small percentage of its value, a dividend, one or more times a year. Not all stocks pay dividends. Some are valued more for their growth. Technology stocks, for example, rarely pay dividends.

Preferred stock is different from common stock. Holders of preferred stock have no vote on company issues, but they also have less risk. They get paid a stated dividend before the company even considers paying dividends on common stock.

Investing in stocks of individual companies can be very risky. Bad news can quickly cut their value. Instead, many people invest in stock mutual funds so their money goes into many different stocks. Balanced funds mix stocks and bonds to spread risk -- and capital -- even more.

Anh dốt nên chỉ bi bô ít thôi

Technology stocks là cổ phần của các công ty thiên về kỹ nghệ mới, dạng như vi tính, phần mềm, sinh học, điện tử, năng lượng mới, vật liệu mới, high tech... Dạng cty này lấy phát triển chiến lược là chính, cốt phình to càng nhanh càng tốt, chiếm lĩnh thị trường, áp đặt công nghệ, nên ko chú trọng chia lời lãi trong giai đoạn đầu tiên, thậm chí có khi lỗ nặng, lỗ dài, mà thường khi nó đã trở nên lớn rồi, thì lúc đó mới bắt đầu có lãi, giá trị của các cổ phiếu sẽ lớn, gấp nhiều lần ban đầu, và người ta bán lại cả cổ phiếu luôn, ko có dividends gì cả sất.


Hiểu chưa hả bạn Sen nhậy cảm
hạ.
21-05-10, 22:53
Theo tớ thì thế này:

Câu đó có nghĩa là: Nhưng học giả cho rằng tác giả của bài thơ đó mất vào năm 1812 xem xét lại tính xác thực của ( .... bản viết bằng tay cụ thể này) vì bản này có bao gồm cả sự kiện xảy ra vào năm 1818.

Sau this thì phải là danh từ, mà particular manuscript là tính tứ rồi, vậy thì cần phải điền một danh từ vào đó. Do đó loại bỏ A, B, E vì chúng không là danh từ.

Còn C, D.

D thì không hay lăm, vì đã là bản viết tay thì đã thường là duy nhất, lại thêm từ particular ở đứng đầu đã xác định là cụ thể đặc biệt rồi. Vì vậy nếu dùng unique ở đây thì như kiểu tả vật thế này "bông hồng vàng có màu vàng".

Vì vậy kết quả cuối cùng là chọn C.

Subspect ở đây được dùng với nghĩa là bản thảo còn có điều nghi vấn.
Man
21-05-10, 23:07
Folie mí Hạ sai be bét và bi bô phức tạp bỏ xừ. Bạn Sen trên kia phân tích đúng và hiệu quả nhất rồi còn gì.
Gaup
21-05-10, 23:10
Cách học các bạn đang làm ở đây làm anh ngượng vãi đái vì đây chính là cách mà anh muốn tránh đi cho người ta. Từ pink trở xuống trông đều giống các nhân vật trong một bức tranh bím họa nhằm minh họa cho bài thơ một đàn thằng ngọng đứng xem chuông của nữ sỹ Hồ Xuân Hương.
hạ.
21-05-10, 23:10
Ở Man này, dù Sen làm đúng thì tớ vẫn cứ được quyền làm bài nha.

Đâu phải vì có Hằng Nga rồi thì mọi vì sao nên tắt ngấm.

Vũ trụ này đâu phải chỉ của những Hải Đăng.

Vả lại Sen cũng nói sai đấy chứ, nội động từ với tính từ gì đó.
playboy
21-05-10, 23:38
Every few days, he raises a competitive movement all over the forum but then disappears himself.
Dịch nốt:

Twice or thrice a month, he takes some big kinds of piss then gets away, leaving only his shit :D
din
21-05-10, 23:42
Ở Man này, dù Sen làm đúng thì tớ vẫn cứ được quyền làm bài nha.

Đâu phải vì có Hằng Nga rồi thì mọi vì sao nên tắt ngấm.

Vũ trụ này đâu phải chỉ của những Hải Đăng.

Vả lại Sen cũng nói sai đấy chứ, nội động từ với tính từ gì đó.

Anh mí em ra chỗ khác dạy nhau đi em đi. Vũ trụ này do một Hải Đăng làm ra trong một bất chợt ngẫu hứng, và chỉ có ông ý-tức Hải Đăng ý là Hải Đăng thực sự, bọn còn lại sau này đều là hàng đểu hết.

I want say to you things huge, will always be here, place my heart love begin. Dream true light...a house and childs.
Sen
21-05-10, 23:46
Thôi Gaup đừng giận bọn em. Căn bản anh vắng lớp lâu quá mọi người đều sốt ruột thôi mà. Anh thấy cắt được đoạn nào sang thread mới, trả lại sự tôn nghiêm cho lớp học thì anh làm.
Gái em
22-05-10, 00:21
Cách học các bạn đang làm ở đây làm anh ngượng vãi đái vì đây chính là cách mà anh muốn tránh đi cho người ta. Từ pink trở xuống trông đều giống các nhân vật trong một bức tranh bím họa nhằm minh họa cho bài thơ một đàn thằng ngọng đứng xem chuông của nữ sỹ Hồ Xuân Hương.


Anh Gấu ơi, anh làm em tò mò sốt ruột mỏi mòn quá :)
Chen
22-05-10, 00:28
Bác Gấu lởm vãi. Dền dứ suốt 5 trang mà vẫn chưa phòi ra được cái gì có chất lượng một chút. Anh em chờ sốt cả ruột.

Hay mình mở một topic Học tiếng Việt nhỉ??? Băn khoăn quá cơ.
Gaup
22-05-10, 01:24
Cách học để hiểu và nói một ngôn ngữ tốt nhất là lớn lên trong nó từ lúc mình còn là đứa trẻ. Vào cái lúc đó ngôn ngữ đến một cách tự nhiên. Đây là cách học xuôi, như nằm trên cái phao mà kệ nước nó trôi đi đâu thì đi, người ta cứ đắm chìm trong ngôn ngữ đấy cho tới khi nó thành tiếng nói yêu thương, tiếng nói ân tình cái gì đấy. Học kiểu này đứa trẻ không phải học các quy tắc nào cả, tự chúng nó sẽ đúc rút từ kinh nghiệm nghe và nói với người khác để biết đúng sai một cách tương đối. Ưu điểm là học nhanh, phát âm với ngữ điệu hoàn hảo, nhưng nhược điểm là nếu không có giáo dục thêm thì trình độ ngôn ngữ chỉ ở mãi mức độ của một đứa trẻ, không thể sử dụng để khai thác những khu vực cao ráo về trí tuệ.

Học ngoại ngữ là cách học ngược, tức là phải dùng những quy tắc người ta đã đúc rút ra cho mình để đóng giả thành cái đứa trẻ bản ngữ kia. Càng thành thục các quy tắc thì người ta càng sớm trở nên giống người bản ngữ. Để chóng giỏi ngoại ngữ cần hiểu các quy tắc ngữ pháp của ngoại ngữ đó vô cùng sâu sắc.

Ngữ pháp là thứ duy nhất có thể học được, các thứ khác đều là những thứ cần gom nhặt để nhớ. Ngữ pháp là các quy tắc giúp nhân rộng các điển hình ngôn ngữ, từ một quy tắc áp dụng vào trăm trường hợp tương tự. Có một nền tảng ngữ pháp chặt chẽ với một vốn từ hạn chế thì tốt hơn có một vốn từ lớn và nền tảng ngữ pháp không ra gì. Lý do người ta không giỏi một ngôn ngữ gần như luôn luôn là do người ta dốt ngữ pháp.

Nói thế để mở đường cho một phương pháp học cấp tốc lấy việc học chỉ chú trọng vào những thứ quy tắc phổ quát nhất thông qua việc xem xét lại nền tảng ngữ pháp có sẵn của mỗi người và một lần cuối biến nó thực sự trở thành vật sở hữu có giá trị trong tay người học. Trong phương pháp này người ta học lại về các loại từ và vị trí của chúng trong câu, hay nói cách khác người ta học cách mà thằng Van gọi là "tích phân văn bản". Ở đây người ta phải học một thói quen ban đầu có phần nhàm chán là bất kỳ lúc nào đọc đều cố thử phân tích một câu ra thành các bộ phận khác nhau. Người ta phải tự rèn luyện để trở nên thành thục tới mức có thể ngay lập tức chỉ ra đâu là chủ ngữ, đâu là vị ngữ, đâu là động từ, và các loại từ khác. Xác định được các bộ phận, gọi được tên chúng, là bước đầu tiên trên con đường tiến tới việc sắp xếp các từ ngữ thành các câu cú đa dạng, hoàn tất, và chỉnh tắc. Đây là cách tương tự chơi Lego hay trò chơi mô hình, người ta học cách tháo cái máy ra trước sau đó học cách lắp nó lại.

Không nên coi thường việc làm này, đừng nghĩ đấy là việc vô bổ, vô tích sự. Luôn nhớ đây là cái căn bản mà đa số người ta không có hay giữ được. Trong tư tưởng cố gắng sớm tạo một thói quen đập vỡ mọi câu mình đọc ra, ban đầu chậm, sau sẽ thành ra nhanh và chỉ vài tháng làm thế liên tục người ta sẽ trở nên tinh xảo trong cái việc tưởng như đơn giản này. Khi đã biết bộ phận nào là bộ phận gì người ta cũng sẽ biết nó cần đứng ở đâu, như thế nào, vv và sau đó tạo lập lại những thứ tương tự.

Vậy bước tiếp theo sẽ học lại về các loại từ và chức năng ngữ pháp của chúng.
Lỗ Trí Thâm
22-05-10, 02:32
Mình đang dịch cuốn hồi kí của Đoàn duy Thành " Làm người thì khó, làm người XHCN càng khó hơn" sang tiếng Anh đến đoạn cố thủ tướng Phạm văn Đồng nhận xét về nguyên tổng bí thơ Đỗ Mười " Thằng đấy thì vừa làm vừa phá" thì không làm sao dịch cho Tây nó hiểu được.
Vậy nhờ thầy chỉ giáo dịch câu "vừa làm vừa phá" như thế nào cho sá́t nghĩa mà vẫn đúng ngôn ngữ Anh văn.
Gaup
22-05-10, 02:50
Trong mọi ngôn ngữ, cấu trúc của một câu là:

Chủ ngữ + động từ và/hoặc vị ngữ. (Subject + Verb +/ Object)

- Tôi đi.

Chủ ngữ là tôi, động từ là đi.

- Anh Man yêu chị Thắm.

Anh Man là chủ ngữ, động từ là yêu, chị Thắm là vị ngữ.

Nếu mọi thứ đều đơn giản thế thì mọi thứ cũng sẽ đều dễ thế. Khó khăn của người học ngôn ngữ là phân tích các câu phức tạp dài dòng.

- Cái cách mà anh Bi chửi chị Thắm lúc sáng hôm qua rồi sau đó tới chiều lại xông vào ôm lấy chị ấy mà hôn bê bết hết cả vào mắt vào tai vào tóc là cách mà anh ấy đã cư xử với chị ấy tệ bạc hàng chục năm nay, kể từ lúc chị ấy mới đặt chân tới diễn đàn này và là người chứng kiến hết những sự đó từ đầu tôi luôn cảm thấy như nhân phẩm của tôi bị chà đạp mỗi lần anh ấy cư xử so lá mặt lá trái với chị ấy như thế.

Người ta kiểu như con bé Ken đọc những câu dài dòng phức tạp gom góp vào nhau như trên thường tẩu hoả nhập ma không hiểu đầu của tai nheo gì vào đâu với ai lúc nào. Để hiểu được, nói được, viết được những câu dài dòng như thế (miễn bàn là việc đó có cần thiết, có hay hay không) thì việc đầu tiên phải làm vẫn là đập vỡ nó ra thành các mảnh nhỏ để xác định xem câu đó nói về ai/cái gì/việc gì.

Các câu phức tạp, dài dòng thường được dùng để bày tỏ các ý phức tạp, dài dòng nên dễ làm cho người viết/nói chúng có vẻ uyên bác, trí tuệ, thông minh hơn. Trong văn nói và viết người ta thường dùng đan xen các câu đơn và ngắn với các câu phức và dài. Bất kỳ sự cực đoan nào cũng đều làm ảnh hưởng không tốt tới việc trao đổi thông tin/giao tiếp bằng nói hay viết. Nhiều thằng nói vừa dài vừa dai nhưng mà nói ngu bỏ mẹ.

Học ngôn ngữ là học cách bày tỏ những ý từ đơn giản tới phức tạp bằng các câu từ ngắn tới dài. Muốn làm được điều đó cần phải hiểu rất rõ các quy tắc ngữ pháp giúp các từ ghép được vào với nhau hợp lý. Muốn làm được điều đó thì đầu tiên phải học cách tháo tung các câu ra trước.

Hôm nay làm sao thấy mệt mệt, chán chán, hay Ken vào đấm lưng anh cái. Nhưng đừng tỳ ngực vào lưng anh thấy phát ghê. Cứ như gần gũi với con giai ý.
X-Quang
22-05-10, 04:03
Èo, mới lên lớp được 1 tiết đã kêu mệt rồi gợi ý các nữ sinh đấm lưng. Thầy ta ở tây vẫn vậy sao?

Em đồng ý với Gaup là cần có nền tảng ngữ pháp vững chắc để tiến lên trong việc học ngôn ngữ. Ích lợi từ việc học ngữ pháp tiếng Anh nó còn lan sang cả tiếng Việt. Ngày bé, em học tiếng Việt nhưng có bao giờ nhớ những khái niệm như chủ ngữ, vị ngữ, động từ, danh từ... đâu. Những thứ đó chỉ vào đầu khi sau này em học tiếng Anh.

Chờ các bài sau của bác em xem có được như quảng cáo không.
folie
22-05-10, 05:45
Vậy là thằng ngọng này đã có cách tiếp cận đúng vì đã xem xét câu theo cấu trúc chủ ngữ/ động từ / vị ngữ [bổ ngữ] ;), non, anh Gấu?

Trong lúc chờ anh Gấu nói tiếp những thứ hay ho hoặc duyên dáng, các bạn cho mình hỏi với cái chỗ ----- của pink có thể là adverb để bổ nghĩa cho động từ "consider" được không? (khi đó manuscript được coi là danh từ, ko còn là tính từ nữa). Bổ ngữ cho động từ trong tiếng Anh có thể đứng xa động từ không?

Tra lại từ điển thì đúng là suspect có thể là danh từ được. Cám ơn hạ. Vậy cũng là một khả năng là câu trả lời. Tuy nhiên theo cảm nhận của mình nếu suspect được dùng là danh từ, nó chỉ một người hơn là một vật (theo cách dùng trong tiếng Pháp, thì suspect nếu được dùng như danh từ nó chỉ chỉ người thôi - anh Man cho ý kiến nếu sai nhé). Vì vậy kết luận của mình vẫn là D.

PS : Những thứ râu ria đánh võng của thầy Gấu ở đây không bổ ngang thì cũng bổ dọc đối với em, xin thầy cứ tiếp tục lả lơi khoong sao đâu ạ.
folie
22-05-10, 06:00
Ngữ pháp là thứ duy nhất có thể học được, các thứ khác đều là những thứ cần gom nhặt để nhớ. Ngữ pháp là các quy tắc giúp nhân rộng các điển hình ngôn ngữ, từ một quy tắc áp dụng vào trăm trường hợp tương tự. Có một nền tảng ngữ pháp chặt chẽ với một vốn từ hạn chế thì tốt hơn có một vốn từ lớn và nền tảng ngữ pháp không ra gì. Lý do người ta không giỏi một ngôn ngữ gần như luôn luôn là do người ta dốt ngữ pháp.

Cái này theo em là chính xác và đặc biệt đúng đối với em. Em đã mua một cuốn từ điển về những khó khăn gặp phải của ngữ pháp, nhưng đọc không thì đúng là nhớ lúc đó xong lại quên sau vài ngày sau đó. Mà vẫn chưa tìm được cách khắc phục.
Sen
22-05-10, 06:11
Để chóng giỏi ngoại ngữ cần hiểu các quy tắc ngữ pháp của ngoại ngữ đó vô cùng sâu sắc.

Lý do người ta không giỏi một ngôn ngữ gần như luôn luôn là do người ta dốt ngữ pháp.



:4: Em bắt đầu học tiếng Anh khi vào đại học. Trường bình thường, không phải chuyên ngữ. Trong quá trình học (chủ yếu là tự học, đến giờ vẫn vậy) em rất ngại học ngữ pháp và làm bài tập thực hành vì thấy nó boring. Em toàn đọc lướt quớt qua ngữ pháp xong rồi vớ lấy cuốn truyện cười ngắn đọc. Cứ thế rồi tiến lên.

Nhưng sau này phải tiếp xúc với văn bản có các câu phức tạp về cấu trúc mới thấy không nắm chắc ngữ pháp là sai lầm nghiêm trọng. Nếu được, anh cho một số ví dụ về câu phức trong tiếng Anh phân tích và hướng dẫn cho mọi người cách ngắt đoạn ngắn để hiểu được không.


Nhân tiện đang nói về câu phức tạp mình trở lại cái ví dụ của pink để trả lời cho hạ tại sao mình lại bảo nó là động từ.

Trong câu:

Those scholars (who believe that the true author of the poem died in 1812) consider the authenticity of this particular manuscript ------- because it includes references to events that occurred in 1818.

Theo mình thì the authenticity of this particular manuscript là chủ ngữ của mệnh đề thứ 2. Tức là sau động từ consider ẩn từ that. Chính vì vậy, cái thiếu cần phải điền vào chỗ trống phải là động từ, đóng vai trò làm vị ngữ luôn.

Ở bản đầu chưa edit bài mình chỉ nói nó là động từ thì điền vào được thôi nhưng rồi không chắc lắm, lại cho thêm tính từ nữa vào :D. Vẫn biết là nếu tính từ để đấy thì rất bất hợp lý vì theo quy tắc trong tiếng Anh, tính từ phải đứng trước danh từ (chứ không như tiếng Pháp là đứng sau), nhưng biết đâu đấy lại có những ngoại lệ. Quy tắc là một chuyện, thực tế sinh động lại là chuyện khác :D. (Lúc đó quả thật trong đầu mình không nghĩ đến khả năng suspect là một danh từ vì chỗ đó lắm danh từ quá rồi, hi hi. Thật là thiếu sót.)

Tuy nhiên, như mình nói ở trên đó, mình học ngữ pháp amateur lắm, và cũng chẳng có cơ hội ôn luyện ngữ pháp tiếng Anh để thi vào ĐH vì mình không thi khối D, nên có thể mình sai lắm chứ. Và mình cũng chẳng phải là Hằng Nga hay Hải đăng gì. Mình là gái mạng. Mà theo xếp hạng của Thăng Long thì gái còn dưới cả chã cơ, he he. Thân mến!
folie
22-05-10, 06:58
Sen cũng có lý quá. Túm lại thì chịu. Đợi vậy.
freefish
22-05-10, 07:02
Anh bắt đầu học tiếng Anh sau khi ra chợ Vòm, cũng chẳng vì nhu cầu buôn bán gì đâu. Chủ yếu là khi rảnh rỗi, dẫn vợ con đi chỗ khác du lịch ngoài Nga thì còn biết mà nói, không thì nhục ngang chó.

Các bạn đừng nên học ngữ pháp một cách máy móc quá, nên xem chuyện này là nhẹ nhàng. Càng học vẹt càng tốt, thấy thằng nào viết cấu trúc câu hay mà dễ hiểu, mình cứ đặt vài câu theo nó, thế là lần sau sẽ vận dụng nhuyễn thôi.
Man
22-05-10, 07:43
Các bạn lại bi bô làm anh tức rồi đấy. Nhất là bạn Sen, đã tưởng học xong bài rồi, lại lòi ra một lỗi.

Đây nhé

Those scholars (who believe that the true author of the poem died in 1812) consider the authenticity of this particular manuscript ------- because it includes references to events that occurred in 1818.

Those đến 1812) = chủ ngữ

Consider = động từ

the authenticity đến manuscript = cụm danh từ

----- = phải là tính từ, bổ ngữ cho cái cụm danh từ trên, ko có là danh từ danh tiếc động từ động tiếc trạng từ trạng tiếc gì sất cả

tổng cộng cụm danh từ + ----- cần điền vào mới là vị ngữ

because đến hết = râu ria ko thèm tính, chỉ giải thích cho các em chã tại sao đáng nghi ngờ thôi


Cho nên C là đáp án duy nhất, vừa đáp ứng đòi hỏi của ngữ pháp, vừa đáp lại ý tưởng lô dích của bài viết

Dịch loằng ngoằng ra để hiểu cho rõ thì nó là thế này


Những anh già già hiếu học mà biết rằng bạn tác giả thi sĩ chết mẹ nó từ năm 1812 rồi thì CHO RẰNG/NGHĨ RẰNG/TIN RẰNG cái bản thảo giời đánh kia PHẢI LÀ thứ dở hơi đáng nghi ngờ không thể chơi được VÌ RẰNG nó ( tức y thị bản thảo ) có những yếu tố tuy lâm ly bi thiết thật đấy nhưng mà xẩy ra vào tận những 6 năm sau đó cơ.



folie chắc chưa giỏi tiếng Pháp, vì tiếng Pháp đầy những câu dạng như thế này. Cấu trúc của ý tưởng rất giống tiếng Anh, thậm chí ngữ pháp cũng giống.


Khi các bạn dịch, nên hiểu toàn câu ý nó muốn nói gì, ko thì cứ giẫm chân trong ngữ pháp mệt lắm
Gái em
22-05-10, 08:05
[...] Nói thế để mở đường cho một phương pháp học cấp tốc lấy việc học chỉ chú trọng vào những thứ quy tắc phổ quát nhất thông qua việc xem xét lại nền tảng ngữ pháp có sẵn của mỗi người và một lần cuối biến nó thực sự trở thành vật sở hữu có giá trị trong tay người học. Trong phương pháp này người ta học lại về các loại từ và vị trí của chúng trong câu, hay nói cách khác người ta học cách mà thằng Van gọi là "tích phân văn bản". Ở đây người ta phải học một thói quen ban đầu có phần nhàm chán là bất kỳ lúc nào đọc đều cố thử phân tích một câu ra thành các bộ phận khác nhau. Người ta phải tự rèn luyện để trở nên thành thục tới mức có thể ngay lập tức chỉ ra đâu là chủ ngữ, đâu là vị ngữ, đâu là động từ, và các loại từ khác. Xác định được các bộ phận, gọi được tên chúng, là bước đầu tiên trên con đường tiến tới việc sắp xếp các từ ngữ thành các câu cú đa dạng, hoàn tất, và chỉnh tắc. Đây là cách tương tự chơi Lego hay trò chơi mô hình, người ta học cách tháo cái máy ra trước sau đó học cách lắp nó lại.

Không nên coi thường việc làm này, đừng nghĩ đấy là việc vô bổ, vô tích sự. Luôn nhớ đây là cái căn bản mà đa số người ta không có hay giữ được. Trong tư tưởng cố gắng sớm tạo một thói quen đập vỡ mọi câu mình đọc ra, ban đầu chậm, sau sẽ thành ra nhanh và chỉ vài tháng làm thế liên tục người ta sẽ trở nên tinh xảo trong cái việc tưởng như đơn giản này. Khi đã biết bộ phận nào là bộ phận gì người ta cũng sẽ biết nó cần đứng ở đâu, như thế nào, vv và sau đó tạo lập lại những thứ tương tự.

Vậy bước tiếp theo sẽ học lại về các loại từ và chức năng ngữ pháp của chúng.

Những điều thày Gấu nói ở đây em tự thấy là tuyệt vời. Ngày xưa đi học điểm ngữ pháp (tiếng Việt :( ) của em bao giờ cũng tốt, đơn giản chỉ vì cứ đọc xong câu là em tự tách được nó ra trong đầu mình các thành phần chính chủ - vị - bổ - định - trạng...v.v. Việc tách ghép thuần thục, nhận diện thành phần câu một cách dễ dàng và giản dị đó có ý nghĩa như thế nào với trình độ tiếng Việt của mình, em chỉ lờ mờ nhận thấy, cho đến khi đọc được post trên đây của thày.

Thày Gấu giảng tiếp đi, em đang chăm chú lắng nghe đây! :)

P/S: có lẽ nên chia lớp này ra làm hai thày Pink ạ! Vừa nghe mọi người phát biểu xây dựng bài với thày Gấu, lại đọc các dòng làm bài tập éc sờ dai bên lớp thầy Pink, loạn xừ nó đầu! :D
durian
22-05-10, 09:20
Kiểu học của Gấu phù hợp với những người đang và sắp theo đuổi nghề viết văn bản bằng tiếng Anh, đếm chữ ăn tiền. Nghề này đúng là ngữ pháp quan trọng nhất, từ vựng thiếu thì tra từ điển.

Tuy nhiên, phần đông người Việt muốn học tiếng Anh đang đánh vật với kỹ năng nghe, nói và đặc biệt là từ vựng thiếu. Từ vựng tiếng Việt còn đ. đủ để viết văn bản cho ra hồn, nói gì ngoại ngữ. Mà cái giống người Việt mình ngộ lắm, sợ tây. Khi mình nói tây không hiểu gì hoặc khi tây nói mình không hiểu là mất hết tinh thần, lưỡi tụt mẹ nó đi đâu ấy. Sở dĩ bọn lang thang bờ hồ nó tự tin vì nó đ. care ngữ pháp, đ. lo người ta có cười mình hay không. Trẻ con bị vứt vào môi trường ngoại ngữ cũng vậy.

Anh đã từng tiếp đón các thầy cô trường ĐHNN (giờ là ĐH Hà nội) ra nước ngoài tu nghiệp. Tuy ngữ pháp cũng như từ vựng của các thầy cô khá ổn nhưng bọn này phải đi cùng phiên dịch cho mấy tháng, nhiều khi chứng kiến cảnh ông nói gà bà nói vịt mà cười ra nước mắt. Hồi đó không có nhiều phương tiện nghe nhìn như bây giờ, các thầy cô toàn học chay thành ra như vậy.

Kiểu dạy của Gấu mà cũng chay tịnh thì chỉ có thể nâng cao kỹ năng đọc viết. À mà đừng lấy ví dụ bọn cao học Hà lan ra nhớ, đ. ai đi đánh đu với bọn đấy.
Tequila
22-05-10, 10:02
Đề nghị nhà bác durian, nếu không đồng ý với phương pháp của Gấu, thì mở lớp mới. Ở trong lớp của thầy Gaup, mà do đăng ký đầu tiên nên em đã tự phong là lớp trưởng, em không đồng ý với bất cứ lời chê bai nào hướng về Gaup. Lời Gaup nói là chân lý, bài giảng Gaup đưa ra là bình minh soi sáng cõi u mê.

Thầy Gaup em, chỉ liếc qua một dòng mô tả tình trạng ngoại ngữ của em (cũng như của Mây - lớp phó phụ trách văn thể mỹ), đã biết rằng cần phải dạy bọn em học lại ngữ pháp căn bản, phân biệt và thấu hiểu những thành phần ngữ pháp như người ta hiểu các đơn vị hình của trò chơi Tetrix. Khi đã hiểu và nắm vững các đơn vị hình tetrix rồi, thì việc chơi thế nào là của bọn em, ghi được nhiều điểm hay game over sau mấy phút là do trí thông minh và công sức luyện tập của bọn em.

Những kỹ năng nghe, nói, từ vựng... đều có thể tự thu lượm bằng sự chăm chỉ. Riêng kỹ năng nghe nói, bỏ 200k/tối lên phố cổ uống bia vỉa hè, mỗi ngày hỏi han kết bạn với 2 thằng tây balo, sau 1 tháng có mà tiếng Tây phun ồng ộc không kìm lại được.
Gaup
22-05-10, 10:15
Anh muốn nói với các bạn thế này.

Các bạn đọc truyện chưởng thấy có những nhân vật cao thủ võ lâm chỉ cần nhìn người ta khoa chân múa tay hai ba cái là biết trình độ võ nghệ người ta ra sao, dù người ta có ít muốn xuýt ra nhiều hay có nhiều mà muốn giả vờ là không biết gì cũng không qua được mắt các nhân vật đấy. Anh của các bạn đây, trong vai trò đang làm này, là một trong các nhân vật như thế và còn hơn cả thế nữa. Ở cái tầm anh nó không còn chỉ đơn giản là giỏi tiếng Anh hay tiếng Việt, cũng không còn chỉ đơn giản là ngôn ngữ nữa, mà là một sự nhạy cảm cao độ với những ngóc ngách con người và trí tuệ. Sự nhạy cảm đó cho phép anh biết trước tất cả những thắc mắc của các bạn và vì thế có đủ mọi câu trả lời sẵn cho các thắc mắc đó. Những gì anh nói chỉ đơn giản là sự thật, không phải là sự thật do anh bịa ra, mà là chỉ có một sự thật đấy thôi và sự thật này nếu ai muốn vượt lên trên những cái tầm thường, những lối mòn đã đi qua lại quá nhiều lần, có thể bám lấy nó và đi.

Yêu cầu của Sen về ví dụ câu phức, lời khuyên của bác fish về đừng coi nặng ngữ pháp, Man nói dẫm chân trong ngữ pháp mệt lắm, durian nói cách anh dạy chỉ phù hợp cho bọn viết lách kiếm tiền là những thắc mắc anh đã đoán định được trước và một câu trả lời duy nhất của anh cho các bạn là nếu đã tin ở anh thì cứ đi theo anh vì đi theo anh chỉ có lợi chứ không có hại. Nếu để ý các bạn sẽ thấy những người gàn các bạn ở trên đừng chú tâm quá vào ngữ pháp đều là những người tương đối dốt ngoại ngữ còn người đang khuyên các bạn nên bắt tay vào sửa lại căn bản ngữ pháp lần này là lần cuối là một người có khả năng ngôn ngữ siêu quần thì các bạn tự biết là cần phải nghe lời khuyên nào.

Cu Bi của chúng ta, chiều nay chép lại bài hát xuyên tạc I am proud to be an American thành I am proud to be an Vietnamese lặp đi lặp lại 2 lần là một ví dụ của những người trước đây coi nhẹ việc học ngữ pháp, làm theo những lời khuyên bỏ qua đi, bước nhanh lên, nên tập nói ngay. Chín mươi chín phần trăm người Việt ta quanh anh đều dốt tiếng Anh vì cái lúc khởi sự không chịu foreplay cho đàng hoàng như thế. Liều thuốc anh đưa ra ở đây nghe đơn giản tới mức bất hợp lý nhưng sẽ giúp tất cả những người đấy khôi phục lại trinh tiết tiếng Anh và các thứ tiếng khác của họ, để trở nên một người sử dụng ngôn ngữ đàng hoàng, đĩnh đạc, có tự trọng và phẩm giá. Nếu họ làm được như thế thì đó sẽ là phần thưởng lớn nhất dành cho anh.

Một loại người nói ngoại ngữ mà anh ghét là bọn đi câu lời khen. Anh đã gặp rất nhiều những thằng Tây biết và giỏi tiếng Việt cũng nhưng những thằng ta đang tiến dần tới sự thành thục một thứ ngoại ngữ và anh gọi bọn này là bọn đi câu lời khen khi chúng nó cố tình nói và tương thật nhiều thành ngữ, tục ngữ, vv vào trong văn nói hay viết của chúng nó, tưởng rằng như thế mới là hay ho, ý nhị, vv. Không có gì khó chịu bằng việc nghe thằng Joe nói hai câu thì đùa một câu bằng những thứ thành ngữ cũ mòn thành sáo ngữ trong tiếng Việt hay nghe những đứa Việt Nam mở mồm ra hai câu thì một câu là thành ngữ, tục ngữ tiếng Anh. Mục đích của chúng nó không chỉ đơn giản là để giao tiếp với mình mà còn là để nếu không nói là chủ yếu để gây ấn tượng mạnh lên người đối thoại, làm người ta ngạc nhiên tới mức phải thốt ra lời khen. Bình thường ra người ta nói tiếng Việt hay tiếng Anh đàng hoàng thì việc sử dụng các thành ngữ, tục ngữ, vv đều chỉ được giữ ở mức tối thiểu, phù hợp, nhẹ nhàng, ý nhị, hài hước mà sâu sắc. Thời gian còn lại người ta dù nói thứ tiếng nào cũng đều tạo được thiện cảm tốt khi nói một thứ ngôn ngữ sáng sủa, mạch lạc, thông minh. Để làm được thế người ta trước hết phải là một bậc thầy về ngữ pháp. Không có căn bản ngữ pháp tốt thì đừng bao giờ durian hy vọng nói năng hay viết lách được đàng hoàng, tử tế.

Và đây chính là cách anh đang khuyến khích các bạn cùng làm với anh. Chúng ta cùng quay lại những điểm căn bản nhất, cơ sở nhất, đơn giản nhất và anh sẽ có những cách trình bày hoặc so sánh hoặc kể chuyện để các bạn một lần nghe lần sau khỏi quên nữa, để biến cái chung thành cái riêng, biến cái đã lâu chưa thể thành bây giờ có thể. Bạn nào chịu nghe anh sau này sẽ phải ngạc nhiên với chính mình như cách Sen tự thán ở trên kia. Anh biết ngữ pháp là một loại luật buồn chán như muôn loại quy tắc luật lệ khác và anh sẽ cố gắng trình bày thế nào để các bạn học được tốt nhất.

Nên tránh làm phiền anh bằng các thứ như sau:

- Anh cho em mấy ví dụ về phân tích câu phức. Bao giờ học xong những thứ anh nói cô sẽ tự làm được đủ trò với đủ thứ câu phức.
- Anh sai chỗ này, anh thiếu chỗ kia. Anh cũng là người, sai hỏng đầy, nhưng đối với anh việc đấy chẳng hề quan trọng vì việc anh sai cái này không biết cái kia không làm ảnh hưởng tới vị thế người thông hiểu quá khứ hiện tại vị lai.
- Anh giải hộ em bài này, anh sửa cho em lỗi nọ. Bao giờ học xong với anh thì tự các cô các chú sẽ làm được hết và hơn thế nữa.
pink
22-05-10, 12:44
Thầy Gấu thân mến, đến đây tôi nhận thấy quan điểm về ngôn ngữ của thầy có nhiều điểm hoàn toàn trái ngược với hiểu biết của tôi. Ngay cả quan điểm của thầy về tiếng Việt, đánh đồng nó với cấu trúc tiếng Anh - kinh khủng hơn nữa là thầy còn có ý định đồng hóa mọi ngôn ngữ theo cấu trúc câu Tiếng Anh, là trái ngược với quan niệm của tôi về ngôn ngữ. Vì vậy tôi tự nhận thấy mình không đủ khả năng đứng lớp cùng thầy. Có gì không phải mong thầy bỏ quá.

Dẫu sao trước khi dời lớp tôi muốn được hoàn thành nốt mấy câu hỏi tôi đã nêu ra.
Man
22-05-10, 12:50
Yêu cầu của Sen về ví dụ câu phức, lời khuyên của bác fish về đừng coi nặng ngữ pháp, Man nói dẫm chân trong ngữ pháp mệt lắm, durian nói cách anh dạy chỉ phù hợp cho bọn viết lách kiếm tiền là những thắc mắc anh đã đoán định được trước và một câu trả lời duy nhất của anh cho các bạn là nếu đã tin ở anh thì cứ đi theo anh vì đi theo anh chỉ có lợi chứ không có hại. Nếu để ý các bạn sẽ thấy những người gàn các bạn ở trên đừng chú tâm quá vào ngữ pháp đều là những người tương đối dốt ngoại ngữ còn người đang khuyên các bạn nên bắt tay vào sửa lại căn bản ngữ pháp lần này là lần cuối là một người có khả năng ngôn ngữ siêu quần thì các bạn tự biết là cần phải nghe lời khuyên nào.



Nói thế chứ các bạn nên nghe lời bạn Gaup, anh các bạn thực ra tiếng Anh cũng rất chi là bình thường, nếu ko nói là tầm thường, có khi còn thua Sen mí lại Hạ, chỉ có điều là về mặt trí tuệ thì hơi bị siêu phàm nhất fòrum chúng mình nên đọc một câu như câu Sen hỏi anh cũng bắt rất nhanh ra cái câu trả lời. Nhưng học kiểu của anh, chơi kiểu của anh là kiểu amateur lãng tử, ko bền, ko chắc. Gặp đoạn dễ dễ thì ăn, chứ khó á, lại rụng thôi.

Cho nên các bạn cứ phải cày sâu cuốc bẫm vào, cứ phải chăm chỉ, rồi sẽ được thành công.

Cứ theo Gaup mà học, nó nói ko sai đâu.

Anh mà có kiên nhẫn anh cũng theo cách của nó, anh thật.
pink
22-05-10, 13:08
The price of 10 pounds of apples is d dollars. If the apples weigh an average of 1 pound for every 6 apples, which of the following is the average price, in cents, of a dozen such apples?

A. 20d
B. 50d/3
C. 5d
D. 5d/3
E. d/20
----------
À mà thông tin thêm về chuyển đổi đơn vị cho các bạn chưa quen với tiền Mỹ: 1 dollar = 100 cents

Đây là một câu hỏi dễ về mặt toán học chỉ yêu cầu biết toán cấp II. Trả lời và giải thích như bạn folie là hoàn toàn chính xác. Đáp án là A. Cái hay trong hoàn cảnh này là không khí tương tác vui vẻ của lớp học. Nếu rèn để đi thi thì câu này yêu cầu bạn phải đưa ra đáp án chính xác trong thời gian rất ngắn, độ vài chục giây đồng hồ. Do đó nó yêu cầu bạn phải rèn kỹ năng tư duy chính xác sắc sảo. Mất khoảng 10s để nhẩm ra đáp án đúng cho câu này là ổn. Vấn đề là bạn rất dễ nhầm một chút trong khoảng thời gian ngắn đó, và người ta soạn đáp án rất khéo để các câu trả lời B, C, D, E đều là những trường hợp nhầm điển hình.

Câu này đưa ra ở đây nhắm vào ham muốn thử thách nho nhỏ của trí tuệ thôi. Nó giống như bạn cảm thấy thích khi giải câu đố chữ trên báo ấy. Quan trọng ở đây là các bạn tạo ra không khí vui vẻ nhí nhố là chính :D. Tuy vậy, thông qua sự ham muốn nho nhỏ mang tính bản năng đó cũng làm mình phải đọc qua câu tiếng Anh của họ. Đây là câu tiếng Anh viết về việc tính toán rất đời thường của người Anh/Mỹ. Qua đó có thể bạn sẽ biết được thêm một vài từ đơn giản như là dozen = 1 tá = 12 chiếc chẳng hạn, đây là một đơn vị được dùng phổ biến trong ngôn ngữ của người ta. Giống như ở ta nói "chục trứng", thì họ nói "tá trứng" vậy.
pink
22-05-10, 13:36
Choose the word or set of words that, when inserted in the sentence, best fits the meaning of the sentence as a whole.

Those scholars who believe that the true author of the poem died in 1812 consider the authenticity of this particular manuscript ------- because it includes references to events that occurred in 1818.

A. ageless
B. tenuous
C. suspect
D. unique
E. legitimate

Câu này bạn nào chọn "C. suspect" là đúng. Đa phần ban đầu các bạn có xu hướng phân tích ngữ pháp để thu nhỏ diện nghi vấn bằng cách loại trừ những từ sai về ngữ pháp. Quá trình này buộc các bạn phải động não huy động hết các hiểu biết về ngữ pháp tiếng Anh của các bạn. Khó khăn này tạo ra một động lực rất hữu ích để các bạn trau dồi kiến thức (chỉ trong trường hợp diễn đàn này, chứ không phải trong kỳ thi.) Tuy nhiên trong câu này (và đại đa số các câu của SAT) tất cả các phương án đưa ra đều đúng về mặt ngữ pháp. Điều này buộc các bạn phải tiếp tục hiểu sâu về từ vựng và sử dụng tư duy logic. (Tất nhiên bạn không thể bỏ qua bước xem xét ngữ pháp.)

Về mặt ngữ pháp có thể thấy ngay lõi của câu này là: smb consider smth (to be) ---adj---. Như vậy từ đặt vào chỗ ---- phải là adjective như phần lớn các bạn đã chỉ ra. Không may một điều là tất cả các từ A. B. C. D. E. đều là adjective và rất hợp lý nếu đi với consider smth (to be/as) ...adj... :D Vì vậy ở đây buộc bạn phải hiểu toàn bộ câu này, nắm rõ từ vựng của từng lựa chọn.

Có những từ đưa vào vẫn không sai mấy, nhưng đề bài yêu cầu là phải chọn cái nào thích hợp nhất (best fits) - ở đây là C. Giải thích như sau:

"Choice (C) is correct. Since an author would be unable to refer to events that occurred after he or she had died, scholars would have cause for considering the authenticity of an 1818 manuscript “suspect,” or worthy of suspicion."
pink
22-05-10, 13:38
Mình thực sự cũng chỉ muốn vui thôi, hòa vào không khí nhí nhố với mọi người. Chứ bảo mình mở topic dậy các bạn thì mình gánh nổi đâu. Một phần để duy trì topic cũng phải có năng khiếu hài hước một chút, mà cái này thì mình yếu. :D

Thôi chờ prof Bear tổng hợp ngữ pháp cho các bạn vậy, mình cũng muốn xem.
Sen
22-05-10, 17:15
nếu đã tin ở anh thì cứ đi theo anh vì đi theo anh chỉ có lợi chứ không có hại.

Đọc bài trang này thỉnh thoảng lại ngoác miệng ra cười. Anh thì nhận mình ngôn ngữ siêu quần, anh thì nhận mình trí tuệ siêu phàm. :21:

Nói thật với anh Gấu là từ lúc đặt chân vào lớp học này, chưa lúc nào em ngơi niềm tin vào anh. Và em sure là các bạn khác cũng thế. :D
Gaup
22-05-10, 18:03
Mình không dám nói nhưng chỉ dám nghĩ là trình thầy pink có thể còn chưa bằng trình mình năm 18 tuổi và dứt khoát không thể gọi là giỏi mà chỉ gọi là lơ mơ biết. Đồng thời thầy pink hoàn toàn không ý thức được mình (tức là tôi đây) vĩ đại dư lào. Loại học trò tiếng Anh như thầy thì tôi có nhiều lắm, những đứa trẻ thi qua quýt xong mấy cái kỳ thi SAT/GRE được ít điểm 90th percentile đã nghĩ mình vĩ đại. Thầy nhầm. Các em tôi, các cháu tôi toàn những đứa học hành thi cử siêu quần tôi đọc các lời thầy nói tôi biết thầy không bằng đứa kém nhất trong chúng nó, nhưng vào tay tôi vẫn đều là bọn dốt hết. Thầy khiêm tốn ngồi dự giờ của tôi thì có thể phá vỡ cái bẫy thu nhập trung bình để từ một người khá thành một người giỏi - chứ cứ tự tin mình đã khá và chê tôi thì cả đời thầy sẽ vẫn mãi chỉ đánh vật với mấy cái A-B-C-D-E và mấy bài đố mẹo này thôi.

Cái tôi đang dạy là về phương pháp. Là phương pháp nó có thể được dùng cho tất cả từ bọn dốt chưa biết tí tiếng Anh nào tới bọn đã biết tiếng Anh mấy chục năm nay rồi kể cả bọn bản ngữ. Thầy không tin tôi mà cứ lê la một năm nữa cô Mây........... cô ấy vượt thầy thì thầy đừng trách.

Thầy chê cách tôi đánh đồng tiếng Anh với tiếng Việt? Thầy đã học qua ngữ pháp của mấy thứ tiếng? Có được 7-8 như tôi hông cưng? Mời thầy đọc cái này nhé.

http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_grammar
Mime
22-05-10, 19:16
Mình đang dịch cuốn hồi kí của Đoàn duy Thành " Làm người thì khó, làm người XHCN càng khó hơn" sang tiếng Anh đến đoạn cố thủ tướng Phạm văn Đồng nhận xét về nguyên tổng bí thơ Đỗ Mười " Thằng đấy thì vừa làm vừa phá" thì không làm sao dịch cho Tây nó hiểu được.
Vậy nhờ thầy chỉ giáo dịch câu "vừa làm vừa phá" như thế nào cho sá́t nghĩa mà vẫn đúng ngôn ngữ Anh văn.

Make and Mar???
Man
22-05-10, 19:27
Bi giờ anh mới đố các bạn vào chơi cho vui nhé

Those scholars who believe that the true author of the poem died in february 1412 consider this particular manuscript ------- because it includes references to events that occurred in february 1412, the year of the Great Chaos.

A. ageless
B. tenuous
C. suspect
D. unique
E. legitimate



Điền cái gì thì best fit ?
taosta
22-05-10, 19:28
The wild internet
There's a honey rum
Gaup just like my dad
Bi just like my mum

Dad say: Believe me!
Right - wrong? No problem!
Mum say: Listen me!
If not, vain system.

I swallow them words
As boat lost the way
swallow the sea light
This's come to stay.
taosta
22-05-10, 19:43
Em thưa anh Man là em dùng vdict tra xong thì thấy từ nào gắn vào cũng được. Em bèn lên Gúc gồ em tra thì được "unique".

Those scholars who believe that the true author of the poem died in february 1412 consider this particular manuscript unique because it includes references to events that occurred in february 1412, the year of the Great Chaos.

Có đúng không? :-?

Mình dịch từ chữ một thì mình chọn E.

Is it right?
Mime
22-05-10, 19:53
Nice poems, Taos. :)
Ivan
22-05-10, 19:56
Bi giờ anh mới đố các bạn vào chơi cho vui nhé

Those scholars who believe that the true author of the poem died in february 1412 consider this particular manuscript ------- because it includes references to events that occurred in february 1412, the year of the Great Chaos.

A. ageless
B. tenuous
C. suspect
D. unique
E. legitimate



Điền cái gì thì best fit ?

Nói chung những câu tiếng Anh vượt quá: "Suck it!"; "Blow it!"; "I'm coming!" "Yeah! Yeah! Oh yeah!"... Thì đều vượt quá khả năng của anh. Nhưng, anh lại biết gúc, hehe, đáp án cho câu hỏi của Lạng: suspect. Nếu Lạng vặn anh lý do thì để anh cóp tiếp. Tất nhiên, nếu bọn Tây làm sai thì anh cũng không chịu trách nhiệm, anh nghĩ thao tác cóp pết anh làm rất hoàn hảo! À, sáng tạo của Lạng là đổi 1812 trong bản gốc thành 1412!
taosta
22-05-10, 20:07
Thanks! I keep win praise on that I am happy to such a degree that smile endlessly.

Is it right?
Man
22-05-10, 20:35
các bạn trả lời thì phải phân tích sao nó vậy có lý lẽ đàng hoàng chứ


vdict là cái khỉ gì mà điền gì cũng được ? Vdict là Thượng Đế cái gì cũng biết cũng đúng à bạn táo ?

Van tiếp đi, chứ mấy cái Suck it vừa ngớ ngẩn mà chả nói lên cái gì cà
folie
22-05-10, 20:39
Cám ơn Man và pink.

Pink ơi, pink cứ tạo topic và pots những câu hỏi kiểu này, cũng là một cách thực tập dễ vào. Ví dụ từ nay thì mình biết rõ rằng cái adj nó có thể ở đó vì cấu trúc (to be/as) ẩn. Mưa dầm thấm lâu mà. Gấu thì là methodology, khác chứ.
taosta
22-05-10, 20:48
Em chọn A. Dịch câu của anh Man ra thì nó là thế này:

Những học giả thiên tài mà đã tin rằng tác giả thật sự của bài thơ chết vào tháng 2 năm 1412 nhận định cái bản thảo đó (chắc là bài thơ viết tay hả) là bất hủ vì nó có nhắc đến những sự kiện xuất hiện trong tháng 2 năm 1412, năm đại hỗn loạn.

Chắc đang được cân nhắc xếp vào thể loại sử ca hoành tráng.
Tê tê say say
22-05-10, 21:15
Thằng Lạng với thằng Hồng ra chỗ khác cho các bạn học bài.
Sướng
22-05-10, 21:36
Bác Gấu tiếp tục đi, Em gom hết lại rồi làm 1 file PDF cả thể.
@Các bạn khác cứ làm loãng cái bầu không khí trầm lặng của lớp là dư lào???
din
22-05-10, 21:42
Bác Gấu tiếp tục đi, Em gom hết lại rồi làm 1 file PDF cả thể.
@Các bạn khác cứ làm loãng cái bầu không khí trầm lặng của lớp là dư lào???

Làm prc đi để ngồi đợi tàu còn có cái mà dở ra học. Kho sách ở nhà gần cạn rồi, đợi mỗi anh Gau nữa thôi.
kilitutu
22-05-10, 23:13
Phải công nhận đọc bài anh Gấu lúc nào cũng rút ra được điều hay. Em biết là anh không thích khen đâu nhưng em đọc bài anh mà miệng thì cười sung sướng, tay chân ngứa ngáy vỗ vào nhau chan chát chịu không nổi phải viết thành lời khen. Em đã học được ở anh rất nhiều để bù lại những khiếm khuyết trong khả năng ngôn ngữ hạn chế của một đứa là dân kỹ thuật như em. Em mong bài của anh Gấu như đất hạn mong mưa.
Lỗ Trí Thâm
23-05-10, 02:48
Make and Mar???
Không được Mime ơi.Có chữ "and"là có nghĩa 2 việc làm còn trong tiếng Việt ám chỉ 1 hành động thôi.
Chen
23-05-10, 08:09
Cách đặt vấn đề cũng như cách học của Gấu là đúng (và cũng đe'o mới). Những thứ có quy tắc học trước, có thể nắm vững trong một thời gian ngắn. Những thứ không có quy tắc, thì phải dựa vào tích lũy.

Mọi ngôn ngữ đều có một số quy tắc nào đó, tuy nhiên:

1,những quy tắc này không hề là universal như cách Gấu trích dẫn về universal grammar (thời người ta tư duy về universal grammar qua rồi. Chìm xuồng vì những khuyết tật của lý thuyết.)

2,số lượng quy tắc ở các ngôn ngữ là khác nhau. Có ngôn ngữ nhiều quy tắc, ví dụ tiếng Pháp, tiếng Nga. Có ngôn ngữ ít quy tắc hơn, ví dụ, tiếng Anh. Có những ngôn ngữ mà quy tắc rất ít hoặc ẩn dấu rất kỹ (sở dĩ nói vậy vì người ta bất lực khi tìm cách miêu tả có hệ thống về grammar của những ngôn ngữ như thế), ví dụ tiếng Việt, tiếng Hán.

Vì thế, phương pháp học không thể áp dụng đồng đều cho mọi thứ tiếng.

Với tiếng Anh, phương pháp Gấu hướng dẫn là đúng. Nhưng đừng suy rộng ra cho tiếng Việt, hoặc tiếng Hán.

Ví dụ, một quy tắc đơn giản, trong tiếng Anh, câu luôn luôn có chủ ngữ (subject). Trong tiếng Việt, người ta cãi nhau: chủ ngữ là cái đíu gì? Giả sử có một thứ gọi là "chủ ngữ" trong câu tiếng Việt, thì nó có phải là thành phần bắt buộc? Giả sử có một thứ gọi là "chủ ngữ" trong câu tiếng Việt, thì nó có nhất thiết đứng ở đầu câu? Nếu nó không nhất thiết đứng ở đầu câu, thì lấy cái miẹ gì để bảo thằng này chứ không phải con kia là "chủ ngữ"? vân vân.

Ví dụ:

Lịt! Mưa mẹ nó rồi. Tức quá. Đang định đi ọp lai mới lị em Thắm. Thôi vậy.

Nói một thôi một hồi, chốt lại chỉ hai ý này thôi:

1. Với tiếng Anh, cách học Gấu gợi ý là đúng (nhưng chả mới, mà ngược lại, cực kỳ truyền thống).

2. Nhưng chớ suy rộng ra.

Bác Gấu tiếp tục giảng bài đi. Các thuật ngữ ngữ pháp, cứ dùng thẳng tiếng Anh cho tiện, bác ạ. Đừng dịch ra tiếng Việt.
Gaup
23-05-10, 10:15
Anh biết ngay có bạn vào cãi universal grammar. Cái đó là để gợi mở một hướng đi cho thầy pink chứ không phải để tham gia vào một tranh luận vô bổ về universal grammar.

Phương pháp của anh vừa đúng mà vừa mới. Đúng là ở cái căn bản đúng như Chen đã nói, mới là ở cách anh dẫn dắt các bạn vào các so sánh ngữ pháp dễ hiểu, dễ nhớ, khó quên.

Tiếng Việt hay tiếng nào người ta cũng có thể được hưởng lợi từ việc làm theo các quy tắc mà anh sẽ nói. Nhiều thứ tiếng như tiếng Việt hay tiếng Hán có trò che giấu chủ ngữ - nhưng tình thực khi nói cùng những câu có chủ ngữ ẩn đó mà vẫn chủ ngữ thì không những không làm hại mà còn làm lợi. Anh cũng chưa nói chỗ nào bắt buộc phải có cái gì. Chen toàn cầm đèn chạy trước ô tô thôi.

Tối nay anh vừa đi thi nấu ăn kiểu Iron Chef với Larry Berman, tác giả Điệp viên hoàn hảo. Mai anh post ảnh lên. Giờ không có hứng cãi nhau, đi ngủ cái đã.
Chen
23-05-10, 12:31
Dạy ngoại ngữ ở châu Âu từ thế kỷ 19 trở về trước, và còn kéo dài đến đầu thế kỷ 20, bao giờ cũng bắt đầu bằng việc học các quy tắc ngữ pháp. Học ngoại ngữ theo các mẫu hội thoại là chuyện mới mẻ, chỉ xuất hiện (sớm nhất) là từ sau Thế chiến I. Thế nên nói phương pháp của Gấu không mới, mà rất truyền thống là vì thế.

Điều có thể khiến Gấu nghĩ phương pháp của mình "mới mẻ" là ở chỗ, theo truyền thống, người ta bắt đầu bằng từ pháp (học về các từ loại) rồi sau đó mới học ngữ pháp (thành phần câu, kết cấu câu, cách tổ chức câu ghép). Gấu nghĩ có lẽ nên đi theo hướng ngược lại, bắt đầu bằng các thành phần câu, tổ chức của câu, rồi mới học từ pháp. Ẹ, thực ra chuyện này cũng xưa như Diễm.

So sánh ngữ pháp là một việc làm nguy hiểm. Làm không đến nơi đến chốn, nó dễ gây ra ngộ nhận. Nhất là nó có nguy cơ làm người ta hiểu sai bản chất của vấn đề. Tuy nhiên, không thể phủ nhận, việc so sánh ngữ pháp cũng có mặt lợi của nó. Nó khiến cho người học nhận rõ hơn về "sự khác biệt", để từ đó có cách học đúng.

Ví dụ về sự khác biệt: trong tiếng Anh phân ra hai loại, verb và adjective. Có người nói, trong tiếng Việt cũng có từ loại (như tiếng Anh, tiếng Latin, hay các thứ tiếng khác của châu Âu), dĩ nhiên cũng có hai loại là "động từ" (tương đương với verb) và "tính từ" (tương đương với adj). Thậm chí bác Gấu, người học theo sách ngữ pháp cũ, vẫn đinh ninh trong tiếng Việt có cái gọi là "động từ" hoặc "tính từ". Vậy thì bác Gấu coi từ "đỏ" (red) trong những câu dưới đây là động từ hay tính từ:

1. Áo đỏ em đi giữa phố đông.
2. Táo chín đỏ.
3. Nghe Gấu thầm thì, Thắm đỏ mặt. (Nếu Gấu định cãi, "đỏ mặt" mới là một từ (word), thì xem tiếp 2 ví dụ dưới)
4. Nghe Gấu thầm thì, Thắm đỏ bừng mặt.
5. Nghe Gấu thầm thì, Thắm đỏ bừng hết cả mặt.

Một sự khác biệt nữa, nhân tiện nói luôn. Ẩn chủ ngữ là cách nói tùy tiện, Gấu ạ. Câu "Mưa con mẹ nó rồi", đe'o ẩn chủ ngữ nào cả. Gấu định chêm "trời" vào thì Gấu chêm luôn cả vào câu này xem nào: "Mưa rơi rơi trên đường, mưa rơi ướt sân trường".

Nói lằng nhằng như thế, chốt lại chỉ thế này thôi:

1. Gấu cứ dạy tiếng Anh đi. Phương pháp của Gấu là hợp lý. Chờ đợi Gấu triển khai tiếp.
2. Hạn chế so sánh với tiếng Việt. (Giả sử Gấu có ý định ấy) Vì hai thằng này đe'o giống nhau.
3. Đừng dùng các thuật ngữ ngữ pháp tiếng Việt mà Gấu biết lõm bõm để dịch các thuật ngữ tiếng Anh. Cứ thuật ngữ tiếng Anh mà phang thôi. Như thế, đảm bảo đúng.
Gái em
23-05-10, 15:44
Em đọc bằng đt nên không gõ được dài. Anh Chen cãi chán quá. Tiếng Việt của anh còn chưa chắc, anh gồng để cãi thầy Gấu làm gì.

Thầy Gấu dạy tiếp đi thầy!
Chen
23-05-10, 16:10
@Gái em:

Anh cãi đx ai ở đây.

Tiếng Việt của anh không chắc. Ừ đúng, anh khiêm tốn nhận thế. Nhưng anh phải dạy tiếng Việt cho người nước ngoài, em ạ, nên anh buộc phải hiểu về nó, cho dù nó rất khó hiểu.

Nghe loáng thoáng, em cũng là giáo viên, nhỉ. Mà khéo, lại là giáo viên Văn ý nữa chứ. Tiếng Việt chắc giỏi.
pink
23-05-10, 16:46
@Gái em:

Anh cãi đx ai ở đây.

Tiếng Việt của anh không chắc. Ừ đúng, anh khiêm tốn nhận thế. Nhưng anh phải dạy tiếng Việt cho người nước ngoài, em ạ, nên anh buộc phải hiểu về nó, cho dù nó rất khó hiểu.

Nghe loáng thoáng, em cũng là giáo viên, nhỉ. Mà khéo, lại là giáo viên Văn ý nữa chứ. Tiếng Việt chắc giỏi.

Cảm ơn bạn Chen nhé. Những phân tích bên trên của bạn rất bổ ích cho mình. Mình không làm nghề ngôn ngữ nhưng cũng hiểu rõ rằng đánh đồng việc phân tích cấu trúc của một ngôn ngữ này dựa trên ngôn ngữ khác là một điều sai lầm rất trầm trọng. Nó làm cho chính cái tiếng Việt mình đang viết đây đọc nó khác với các cụ thời mới đầu của văn học chữ Quốc Ngữ rất nhiều. Nguyên nhân thì nhiều, nhưng sau này mình mới ngộ ra một phần chính là các cụ đó dùng thứ tiếng Việt vẫn chưa bị biến dạng do việc người ta cố gắng dựa vào mấy ngôn ngữ châu âu để hệ thống hóa Tiếng Việt.

Mới đây trên diễn đàn mình cũng có bạn than rằng sao đọc văn các cụ xưa như hồi Tự lực văn đoàn, Vũ Trọng Phụng, Vũ Bằng, Nam Cao, sao nó chau chuốt êm xuôi thế. Mình nghĩ lý do chính những người sau này viết rất không giống tiếng Việt tí nào do được học các quy tắc ngữ pháp hoàn toàn sai.

Sự việc này cũng thể hiện một phần tâm thế tự ti của dân tộc mình, không dám tự tin nhận dạng sự khác biệt của chính nền văn hóa mình. Cũng giống câu chuyện hồi đầu trường ngoại ngữ cứ dậy sinh viên từ Phở là Chinese noodle chứ không dám gọi riêng nó là Phở. Một ví dụ tương phản khi so sánh với người Nhật, nó rất đơn giản là dậy ngữ pháp tiếng nó như nó vốn có, không cố ép đưa cái khái niệm chủ ngữ vào trong cấu trúc câu.

Về mặt giáo viên, không riêng gì giáo viên môn Văn, Tiếng Việt, mà nói rộng ra những người xác định làm nghề giáo ở ta rất thiếu tư duy độc lập. Thường thích khuôn sáo và hay tự cho mình là giỏi/nắm chắc - ở một mức độ nào đó. Điều này là một cản trở rất lớn trong việc cải tiến giáo dục. Gái em ở đây sơ sơ cũng bộc lộ rất nhiều đức tính điển hình mà ta tạm gọi là "của giáo viên." Thực sự thì chúng ta chắc chắn không thể nào dậy cho học sinh cách tư duy độc lập nếu chính tất cả các thầy cô giáo của chúng không hề có một tí cảm nhận nào về tư duy độc lập - riêng trường hợp đang nói đây là thích tư duy bằng đầu của người khác. Điều này là rất rất khó. Và thực sự làm mình trăn trở nhiều.

Bạn nào quan tâm có thể đọc thêm bài này phỏng vấn cố GS Cao Xuân Hạo: http://bee.net.vn/channel/1984/201005/Gioi-tre-dang-hoc-cai-thu-gan-100-khong-phai-tieng-Viet-1753251/
lão ma
23-05-10, 16:54
Cái đoạn lão Ma mô đi fe bài của anh Cá lại có lỗi chính tả và ngữ pháp ở chính những từ mà LM thêm vào. Thật nhảm nhí và tức cười.

Ku Pink không thấy anh đã lói là tiếng ing lịt của anh lởm rồi à?
vedau
23-05-10, 17:22
Thú thực là nhận thấy tiếng Anh của bản thân rất lởm khởm. Cho em xin một ghế bàn cuối ( mẹ, học sinh cá biệt) hi vọng cải thiện phần nào để trở thành con người chất lượng. he he.
Mây.....
23-05-10, 18:06
Thôi thầy Gấu bắt đầu dạy đi chứ em cứ chạy khởi động theo thầy đến tận 6 trang rồi em cũng đã bắt đầu thấy hơi mệt mệt. Chạy nữa là em nóng em lại cởi hết đồ thì thầy lại rét đấy ạ.

Học sinh dôn dốt của thầy,

Mây(đã ký).
Sướng
23-05-10, 18:46
Vẫn đang chờ thầy lên lớp. Hồi này thầy bận đi thi thố nấu ăn. Có khi thầy hướng chúng ta học Tiếng Anh theo kiểu Iron Chef cũng nên!
keplech
23-05-10, 18:47
Anh gấu đã bắt đầu gì nhiều đâu mà anh chen với anh Pink luận nhiều thế, để thầy Gấu tiếp tục cho đám học sinh ngồi chờ đỡ dài cổ nào.
Gaup
23-05-10, 19:30
Chen dạy tiếng Việt cho người nước ngoài? Ở đây thiếu đ éo gì người dạy tiếng Việt cho người nước ngoài? Anh cũng đã dạy tiếng Việt cho người nước ngoài. Chẳng qua là Chen thích được nói.

Nếu Chen thích thảo luận về ngữ pháp và các lý thuyết ngữ pháp thì Chen mở topic khác anh sang đấy táng với Chen, đảm bảo cuối cùng Chen sẽ từ từ tụt dần rồi chìm nghỉm. Cái đ gì chứ Chen học về lý thuyết ngữ pháp qua tiếng Tầu còn anh đọc trực tiếp bằng các ngôn ngữ chính mà các lý thuyết gia ngữ pháp hàng đầu phương Tây viết thì Chen đọ thế lìn nào được.

Anh hay khuyếch trương việc dùng các quy tắc logic trong tranh luận, nhiều thằng thè lưỡi ra bảo là ôi dào logic hình thức có phải đ bao giờ cũng đúng. Bọn này thường cũng là bọn lập luận dốt nát nhất bởi vì chỉ có bọn lập luận dốt nát mới hay nhận xét một cách đần độn thế. Logic hình thức là cái phổ quát nhất, đơn giản, cơ sở nhất mà còn đ hiểu thì đã đòi áp dụng những thứ cao siêu làm gì?

Pink đừng có mà theo đóm ăn tàn, theo voi hít bã mía. Trình của pink về ngữ pháp chưa bằng được Chen và còn kém xa anh, trình tiếng Anh còn tệ hơn nữa nên đừng có với với nói những thứ ra vẻ cao siêu như thế này:


Mình không làm nghề ngôn ngữ nhưng cũng hiểu rõ rằng đánh đồng việc phân tích cấu trúc của một ngôn ngữ này dựa trên ngôn ngữ khác là một điều sai lầm rất trầm trọng. Nó làm cho chính cái tiếng Việt mình đang viết đây đọc nó khác với các cụ thời mới đầu của văn học chữ Quốc Ngữ rất nhiều. Nguyên nhân thì nhiều, nhưng sau này mình mới ngộ ra một phần chính là các cụ đó dùng thứ tiếng Việt vẫn chưa bị biến dạng do việc người ta cố gắng dựa vào mấy ngôn ngữ châu âu để hệ thống hóa Tiếng Việt.

Mới đây trên diễn đàn mình cũng có bạn than rằng sao đọc văn các cụ xưa như hồi Tự lực văn đoàn, Vũ Trọng Phụng, Vũ Bằng, Nam Cao, sao nó chau chuốt êm xuôi thế. Mình nghĩ lý do chính những người sau này viết rất không giống tiếng Việt tí nào do được học các quy tắc ngữ pháp hoàn toàn sai.

Những nhận định này anh chỉ có thể nói là cảm tính và đần độn. Vì sao?


Nó làm cho chính cái tiếng Việt mình đang viết đây đọc nó khác với các cụ thời mới đầu của văn học chữ Quốc Ngữ rất nhiều

Khác khác cái đ gì? Thời xưa các cụ nhà mình đ éo có kiểu viết văn gì riêng mà chỉ cóp lại của Tầu. Có biết biền ngẫu là gì không? Nếu không thì bảo anh Chen anh ấy giải thích cho. Cả ngàn năm các cụ viết theo những kiểu đèm đẹp hay hay và đó được coi là tiêu chuẩn, chẳng cần đ gì ngữ pháp châu Âu vv. Lối nói chuyện kiểu đời thường của người thường không có chữ không được đưa vào văn bản, bị gọi chung là nôm na mách qué. Các thay đổi bắt đầu có từ chữ Nôm nhưng hình thức kiểu biền ngẫu vẫn còn nguyên giá trị, sau đó các nhà truyền giáo phương Tây bắt đầu đưa lối văn như chúng ta viết đây, với các quy tắc ngữ pháp phương Tây, vào tiếng Việt. Người ta dị ứng với lối viết đó, với thứ ngữ pháp lạ lùng đó đến tận cuối thế kỷ 19-đầu 20. Ở Tầu, anh Chen có thể nói thêm cho chúng ta biết báo chí với ngôn ngữ tự do, văn chương bạch thoại kiểu Lỗ Tấn là cách mạng so với trước đó như thế nào cho thằng ranh con pink này nó hiểu.

Và nó có thể đọc thêm ở đây:

http://cnx.org/content/m28632/latest/

Mày tự đi search đọc văn chương xưa của các cụ để so với Nam Cao, Vũ Trọng Phụng, Vũ Bằng (ví dụ của mày cũng đần độn nốt) để xem có phải các ông này được như thế đều là do copy lại hàng Tây như anh đang dạy chúng mày ngày hôm nay hay không? Đừng có lấy những thứ êm tai của riêng mày ra mà làm ví dụ cho anh được không? Êm tai hay không không liên quan đ gì đến ngữ pháp cả. Nếu các cụ không học và áp dụng ngữ pháp Tây phương vào tiếng Việt thì hôm nay mày vẫn còn hoắng những thứ cổ văn chứ đâu có bao giờ nói được những thứ văn như copy của Anatole France như thế này?


Hằng năm cứ vào cuối thu, lá ngoài đường rụng nhiều và trên không có những đám mây bàng bạc, lòng tôi lại nao nức những kỷ niệm hoang mang của buổi tựu trường.

Tôi không thể nào quên được những cảm giác trong sáng ấy nảy nở trong lòng tôi như mấy cành hoa tươi mỉm cười giữa bầu trời quang đãng.

Những ý tưởng ấy tôi chưa lần nào ghi lên giấy, vì hồi ấy tôi không biết ghi và ngày nay tôi không nhớ hết. Nhưng mỗi lần thấy mấy em nhỏ rụt rè núp dưới nón mẹ lần đầu tiên đến trường, lòng tôi lại tưng bừng rộn rã.

Buổi sáng mai hôm ấy, một buổi mai đầy sương thu và gió lạnh. Mẹ tôi âu yếm nắm tay tôi dẫn đi trên con đường làng dài và hẹp. Con đường này tôi đã quen đi lại lắm lần, nhưng lần này tự nhiên tôi thấy lạ. Cảnh vật chung quanh tôi đều thay đổi, vì chính lòng tôi đang có sự thay đổi lớn: Hôm nay tôi đi học.

Tôi không lội qua sông thả diều như thằng Quý và không ra đồng nô hò như thằng Sơn nữa.



Đã đ biết thì trật con mẹ nó tự đi. Muốn tranh luận với anh thì nên chuẩn bị mình cho kỹ. Anh lúc nào cũng trân trọng sẵn sàng bỏ thời gian ra tranh luận nhưng không phải với những luận điểm dốt nát như thế kia. Nếu muốn tranh luận với anh về ngữ pháp Chen và pink sang mở topic khác anh sẽ nện kỳ vĩ, đừng có quanh quẩn ở đây làm trò mất thời gian của anh.

Đọc thêm này:

http://cnx.org/content/m28632/latest/

Còn đây là anh hôm qua đi thi nấu ăn với Larry Berman, bác ấy thắng anh thua.

http://i46.tinypic.com/14bkxvd.jpg
Chị22
23-05-10, 19:44
Anh hay khuyếch trương

khuếch trương anh ạ
pink
23-05-10, 19:47
Nói chung Gấu dậy đi, xem phương pháp của Gấu thần kỳ đến đâu. Chứ còn bản tóm tắt ngữ pháp mình cũng có. Các bạn cần mình tìm cho, cũng chỉ độ vài trang thôi, mình có cách đây 5 năm rồi.
Mây.....
23-05-10, 19:52
Nhìn ảnh Gấu già so với cái hình trong Avatar của Gấu thì thấy giống hệt trường hợp của Gió. Nói cho dễ hiểu là "Pố kú kon tiên":(.

Sao anh càng ngày càng béo ỉn thế, không tập gym nữa à. Anh Gió dạo trước cũng béo ỉn xấu xí như thế nhờ có em khuyên năng ra Hồ Tây chèo thuyền mí lị lướt ván nên giờ mặt tuy xấu nhưng body ngon lắm rồi:hihihi:.
kiam
23-05-10, 19:53
Mình mới tìm ra cái trang này chia sẻ với các bạn:

http://www.englishcentral.com/en/videos

Nội dung hay, có giải thích nghĩa của từ, các tình huống thực tế . Thêm nữa mình khoái chức năng recording, cho phép ta đọc theo và kiểm tra phát âm.
love_is_a_zero
23-05-10, 20:11
Học ngoại ngữ có khá lên được hay không là do phụ thuộc vào nỗ lực của cá nhân. Anh thấy có vẻ nhiều bạn cứ trông mong vào một điều gì thần kỳ bên ngoài tác động để cải thiện cho khả năng ngôn ngữ của mình. Trước đây cũng từng có một chủ đề về việc học ngoại ngữ là “Một phương pháp học ngoại ngữ thần kỳ” (http://tnxm.net/t9292-3). Các bạn nhìn thấy tên tiêu đề như vậy bèn liên tưởng ngay đến một phương pháp màu nhiệm sẽ giúp trình độ ngoại ngữ bản thân được nâng cao. Có mà nâng cái con kak. Quan trọng là bạn có xác định được mục tiêu học và thực hiện việc học có đều đặn hay không chứ không phải là khi bạn thấy một phương pháp quảng cáo bố láo trên mạng hoặc thụ giảng vài buổi ngắn ngủi từ một ông thầy dù có giỏi đến thế nào đi chăng nữa. Có bạn nào từng tham gia chủ đề “Một phương pháp học ngoại ngữ thần kỳ” thử giơ tay cho anh biết xem trình độ các bạn đã vượt qua bọn đại học ngoại ngữ trong nước hoặc giao tiếp thoải mái với người bản xứ sau khi áp dụng phương pháp đó chưa, hay là sau khi xin link tải về các bạn lại học được dăm ba bữa lại bỏ. Với topic này cũng vậy, anh tin rằng sau khi kết thúc chủ đề, bạn nào lẹt đẹt thì vẫn lẹt đẹt thôi, chẳng có thầy nào trên mạng giúp được các bạn đâu! Chỉ còn cách là hãy xây dựng cho mình một kế hoạch học tập và tuân thủ thực hiện. Học ngoại ngữ như thế nào thì trên mạng có đầy, các bạn tự tìm đọc lấy.:-)
Sen
23-05-10, 20:37
Pink ơi, bao giờ về Việt Nam pink tìm mua mấy cuốn sau: 40 năm nói láo của Vũ Bằng; Nhà văn hiện đại (2 tập) của Vũ Ngọc Phan nhé. Sau khi đọc xong pink sẽ có cái nhìn sơ lược về thời kỳ viết văn, làm báo của 3 nhà văn mà pink nêu tên ở trên (và nhiều nhà văn khác cuối thế kỉ 19, đầu tk 20). Cuốn 40 năm nói láo có ở Việt nam thư quán đấy. Đọc cuốn này pink sẽ biết thêm thông tin về những tờ báo và hoạt động của các nhà xuất bản đầu tiên ở Việt Nam.

Anh Gấu gần 35 rồi nhỉ. Mắt đã bắt đầu có nếp nhăn rùi. Mà anh nấu món gì đấy, post nốt lên cho mọi người xem được không.
-6642-
23-05-10, 20:55
Theo cháu thấy thì C3T cứ xem phin nhiều vào. Cháu chăm chỉ xem HBO nên bi giờ đã có thể nghe được những câu đơn giản, những câu khác không nghe được là vì không biết từ vựng.

Việc học ngôn ngữ nào cũng có điểm chung-riêng và việc so sánh ngữ pháp giữa ngôn ngữ thứ nhất và ngôn ngữ thứ 2 sẽ giúp người học hiểu rõ hơn và không bị đi chệch hướng, vì một lối mòn ngôn ngữ đã có sẵn, cũng như có thể thông dịch giữa 2 ngôn ngữ suôn sẻ hơn.

Quan điểm của cháu là: ngữ pháp chỉ là thứ yếu, từ mới là quan trọng.

Mà đè- mịa, toàn cầu thì nên tiền-tiếng quy về một mối cho thiên hạ nhờ. :D
Chen
23-05-10, 22:16
Gấu hài vãi. Vẫn chờ Gấu dạy tiếng Anh, Gấu cứ lấp liếm chuyện này chuyện khác.

Chuyện ngoài lề này: Đọc sách lý thuyết ngôn ngữ học bằng tiếng Anh thì sao, lý thuyết ấy có thích hợp cho tiếng Việt hay không? Gấu đã nghĩ về điều đó bao giờ chưa? Ngôn ngữ, không phải là Toán, hay Lý, hay Kinh Tế, Gấu ạ, để mà có thể vớ đại một cái lý thuyết rồi đeo vào. Không khéo lại thành gọt chân cho vừa giầy.

Hơi đâu bàn cãi mấy chuyện về ngôn ngữ mới Gấu chứ. Chỉ giục Gấu, định dạy tiếng Anh thì dạy nhanh nhanh đi. Dạy tiếng Anh là dạy tiếng Anh. Bớt những câu kiểu "bất kỳ ngôn ngữ nào cũng..." gì gì đi. Khiêm tốn (dẫu chỉ là giả vờ) một tẹo duyên dáng hơn.

Khiếp, sốt ruột quá.
Chen
23-05-10, 22:23
@love_is_zero: Ừm, zero nói đúng. Vẫn là tự học thôi. Ngóng các đồng chí này mệt lắm.
A-xôn
23-05-10, 22:31
Học ngoại ngữ có khá lên được hay không là do phụ thuộc vào nỗ lực của cá nhân. Anh thấy có vẻ nhiều bạn cứ trông mong vào một điều gì thần kỳ bên ngoài tác động để cải thiện cho khả năng ngôn ngữ của mình. Trước đây cũng từng có một chủ đề về việc học ngoại ngữ là “Một phương pháp học ngoại ngữ thần kỳ” (http://tnxm.net/t9292-3). Các bạn nhìn thấy tên tiêu đề như vậy bèn liên tưởng ngay đến một phương pháp màu nhiệm sẽ giúp trình độ ngoại ngữ bản thân được nâng cao. Có mà nâng cái con kak. Quan trọng là bạn có xác định được mục tiêu học và thực hiện việc học có đều đặn hay không chứ không phải là khi bạn thấy một phương pháp quảng cáo bố láo trên mạng hoặc thụ giảng vài buổi ngắn ngủi từ một ông thầy dù có giỏi đến thế nào đi chăng nữa. Có bạn nào từng tham gia chủ đề “Một phương pháp học ngoại ngữ thần kỳ” thử giơ tay cho anh biết xem trình độ các bạn đã vượt qua bọn đại học ngoại ngữ trong nước hoặc giao tiếp thoải mái với người bản xứ sau khi áp dụng phương pháp đó chưa, hay là sau khi xin link tải về các bạn lại học được dăm ba bữa lại bỏ. Với topic này cũng vậy, anh tin rằng sau khi kết thúc chủ đề, bạn nào lẹt đẹt thì vẫn lẹt đẹt thôi, chẳng có thầy nào trên mạng giúp được các bạn đâu! Chỉ còn cách là hãy xây dựng cho mình một kế hoạch học tập và tuân thủ thực hiện. Học ngoại ngữ như thế nào thì trên mạng có đầy, các bạn tự tìm đọc lấy.:-)

Chính xác! Những ai thực sự muốn học thì với các sách vở, tài liệu hiện có trên thị trường đã quá đủ và hay rồi. Học ngoại ngữ nỗ lực của bản thân là chính, không va chạm và tiếp xúc với nó nhiều thì có giỏi đằng giời.
hạ.
23-05-10, 22:45
Câu này bạn nào chọn "C. suspect" là đúng. Đa phần ban đầu các bạn có xu hướng phân tích ngữ pháp để thu nhỏ diện nghi vấn bằng cách loại trừ những từ sai về ngữ pháp. Quá trình này buộc các bạn phải động não huy động hết các hiểu biết về ngữ pháp tiếng Anh của các bạn. Khó khăn này tạo ra một động lực rất hữu ích để các bạn trau dồi kiến thức (chỉ trong trường hợp diễn đàn này, chứ không phải trong kỳ thi.) Tuy nhiên trong câu này (và đại đa số các câu của SAT) tất cả các phương án đưa ra đều đúng về mặt ngữ pháp. Điều này buộc các bạn phải tiếp tục hiểu sâu về từ vựng và sử dụng tư duy logic. (Tất nhiên bạn không thể bỏ qua bước xem xét ngữ pháp.)

Về mặt ngữ pháp có thể thấy ngay lõi của câu này là: smb consider smth (to be) ---adj---. Như vậy từ đặt vào chỗ ---- phải là adjective như phần lớn các bạn đã chỉ ra. Không may một điều là tất cả các từ A. B. C. D. E. đều là adjective và rất hợp lý nếu đi với consider smth (to be/as) ...adj... :D Vì vậy ở đây buộc bạn phải hiểu toàn bộ câu này, nắm rõ từ vựng của từng lựa chọn.

Có những từ đưa vào vẫn không sai mấy, nhưng đề bài yêu cầu là phải chọn cái nào thích hợp nhất (best fits) - ở đây là C. Giải thích như sau:

"Choice (C) is correct. Since an author would be unable to refer to events that occurred after he or she had died, scholars would have cause for considering the authenticity of an 1818 manuscript “suspect,” or worthy of suspicion."

Tớ thì nghĩ đó là danh từ chứ nhỉ? Chữ "this" thì sao? Sau this là 3 tính từ liên tiếp nhau à?

Ngữ pháp đúng của câu này là: consider smth.

sthm ở đây là cả cụm từ "the auth of this .. suspect"

Rồi thì nếu theo pink thì to be ở đây được omitted đi à?

Dẫu sao cũng chờ câu hỏi tiếp theo của pink.

Cảm giác làm bài tập như thưỏ học trò thấy hay hay.
pink
23-05-10, 23:08
"Manuscript" là danh từ Hạ ạ.
hạ.
23-05-10, 23:17
Pink:

Trong đáp án có cụm từ này an 1818 manuscript suspect vì vậy hạ vẫn nghĩ "manuscript" ở đây là tính từ, và "suspect" ở đây là danh từ.

Còn nữa, như hạ đã nói, đâu có thể omit "to be/as " gì đó được nếu hiểu theo cách của Pink.

Ôi, ước gì lựa chọn một quyết định của hạ cũng dễ như lựa chọn câu trả lời trong bài tập tiếng Anh này nhỉ. Sai cũng được, chẳng sao. Nghĩ nhiều quá à, cơ mà vẫn phải quyết định.
Chen
23-05-10, 23:19
Pink nếu tìm được bản tóm tắt ngữ pháp, quăng lên diễn đàn cái nhở. (Mở riêng một cái topic cho gọn).
Gái em
23-05-10, 23:19
Anh Chen,
Em nói tiếng Việt của anh không chắc là căn cứ vào cái ví dụ anh đưa ra. Đây nhé, anh đố anh Gấu từ "đỏ" trong các câu là động từ hay tính từ, vậy anh chưa hề biết đến cái gọi là "động từ (tính từ, danh từ) hóa" trong tiếng Việt à?

1. Vấn đề từ loại trong tiếng Việt

Trong các đơn vị ngôn ngữ, từ là đơn vị có nghĩa nhỏ nhất để tạo thành câu. Từ thưở hình thành ngôn ngữ, từ mang trong mình nó một nhiệm vụ đầu tiên và trọng yếu trong giao tiếp của loài người, đó là gọi tên mọi dạng tồn tại: sự vật, sự việc, hiện tượng,... Mỗi từ ban đầu chỉ có một nét nghĩa sơ khai, dần dần theo thời gian, nó được đa dạng hóa trong quá trình giao tiếp, để đến dạng thức tồn tại sống động nhất, nó có thể mang đến hàng trăm nét nghĩa, hàng chục biến thể và dạng thức tồn tại. Những hình thức biến đổi này hết sức đa dạng, có quy tắc và không quy tắc, miễn là được chấp nhận trong cộng đồng.

Bởi vậy, mỗi từ dẫu có đến hàng trăm nét nghĩa thì bản thân nó khi đứng riêng vẫn có một (có trường hợp có hai, ba, nhưng không phổ biến) nét nghĩa ban đầu, cơ bản nhất. Dựa trên nét nghĩa cơ bản đó (là nét nghĩa khi nó đứng độc lập, chưa được đặt vào văn cảnh), người ta phân định từ loại cho nó. "Đỏ" là từ dùng để chỉ màu sắc, vì thế nó là tính từ. "Cày" là từ để chỉ một hành động, vì thế nó là động từ. Tất nhiên sẽ có người nghĩ ngay đến "cái cày" (danh từ) nhưng đó là đã đi với "cái", còn đứng độc lập ra, nó vẫn cứ là một hành động. Đại loại thế! Như vậy, việc xếp từ loại cho từ là hoàn toàn khả thi và ý nghĩa, miễn bàn cãi.

2. Vấn đề chuyển đổi từ loại của từ

Mối quan hệ của từ và văn cảnh: Khi anh định nghĩa từ loại của một từ là anh đang nhìn nó ở dạng chết, dạng cố định, dạng không đổi. Còn khi anh sử dụng nó, đặt nó vào một văn cảnh nhất định thì nó sẽ bị biến đổi hết sức linh hoạt tùy thuộc vào văn cảnh.
Mỗi ngôn ngữ có một quy tắc biến đổi từ loại riêng, tiếng Anh thì thay đổi song song cả nét nghĩa lẫn hình thức của từ (ví dụ "teen" - "teeny", "love" - "lovely",...) còn tiếng Việt thì vẫn giữ nguyên hình thức mà chỉ đổi đổi nét nghĩa. Đây chính là hiện tượng "động từ hóa tính từ" trong ví dụ của anh Chen trên kia.

1a. Áo đỏ em đi giữa phố đông --> đỏ là màu sắc

1b. Nghe Gấu thầm thì, Thắm đỏ mặt. --> đỏ đã được động từ hóa, trở thành một động từ lâm thời.


Tranh luận về vấn đề này thì rất dài, nếu muốn đi đến tận cùng của vấn đề, nên đi đọc lại công trình nghiên cứu của các nhà ngôn ngữ học rồi nói tiếp. Em chỉ trình bày sơ qua như vậy, dựa trên những gì em được đọc. Nói đến đây sẽ có người nói em tư duy "bằng cái đầu của người khác". Xin nói luôn, con người nói chung, chủ yếu nói lại những điều nhân loại đã nói. Hiếm khi có những câu là của riêng mình. Tư duy bằng cái đầu của mình không phải là cố nói cho khác đi, cố nghĩ cho ngược lại với những cái đã có, mà chính là nhìn nhận mọi sự bằng một con mắt tỉnh táo và có chính kiến để biết đâu là đúng đâu là sai. Bản thân những cái em nói trên kia đã là sự lựa chọn của riêng em một cách nhìn (theo em là) đúng sau khi đã được tiếp xúc (qua văn bản) với kha khá các quan niệm khác nhau về tiếng Việt.

Em nói đến đây thôi ạ.
Mời thầy Gấu và thầy Pink lại lên lớp! :)
hạ.
23-05-10, 23:20
Hay pink cho luôn câu hỏi đi để hạ làm. Tạm quên cái khó quyết định của hạ phát. Thích cả 2 cái, cơ mà chỉ có quyền chọn 1 thôi. Ôi, thật rắc rối. Có được nhiều sự lựa chọn quá cũng mệt nhỉ, nếu chỉ có thể có 1 thôi thì nhẹ tênh quá à.
Guard
23-05-10, 23:25
LoveIsZero nói cái ý nỗ lực bản thân chuẩn, ko biết nỗ lực của LIZ về học ngoại ngữ như nào nhưng cái tầm của Gấu về môn này thì LIZ chắc cũng thừa nhận đúng là đỉnh của nó chứ (thực sự không thường).

Bên cạnh cần Gấu soi sáng về phương pháp thì các bạn học dốt ở đây còn rất cần sự truyền cảm hứng để có thể theo đuổi bền bỉ. Gấu già nổi tiếng thông minh duyên dáng và lỳ lợm mấy chục năm rèn luyện là niềm tin tót vời nhất cho giống An nam mù ngoại ngữ mẹ nó rồi.

Mình cũng đăng ký theo lớp khóa này. Ko hề có gì vội vã, hi vọng Gấu già có thời gian rỗi thì dành một phần cho chương trình.
Các bạn khác có quan điểm ý kiến riêng kak gì thì mở topic mới đi, Gấu già đã bảo sẽ táng nhiệt tình cho rồi chờ gì nữa.
hạ.
23-05-10, 23:29
Ừa.

Hay để tránh làm loãng chủ đề về siêu ngôn ngữ của mọi người thì Pink mở topic khác đi. hạ chạy theo ủng hộ. cơ mà chỉ tiếc vào tuần cái lại bận tối mắt tối mũi chẳng có thời gian mà vào spam cơ.
Chen
23-05-10, 23:44
@Gái em:

Anh biết những cái em nói. Vấn đề là, cách nói "cái này chuyển loại thành cái này" là một cách biện minh thôi. Lý do phải biện minh, vì người ta đang soi ngữ pháp tiếng Việt theo một hệ thống xa lạ là hệ thống ngữ pháp Ấn Âu. Đây là đường lối ngữ pháp cũ, hiện nay người ta đã và đang đổi rồi. Thầy Hạo gọi việc mô phỏng này là "dĩ Âu vi trung", và cho rằng ngữ pháp tiếng Việt cần thoát khỏi sự kìm kẹp ấy.

Nếu em chấp nhận chuyện "chuyển loại" (thế nào là lâm thời?), thì sẽ có rất nhiều từ phải chuyển loại. Mà như thế, ranh giới giữa các từ loại trở nên nhòe mờ. Thực tế là không có giá trị gì mấy.

Trong các ngôn ngữ Ấn Âu, từ loại gắn liền với vị trí của từ trong câu. Ví dụ, ở vị trí Subject bao giờ cũng là danh từ. Nhưng tiếng Việt thì không thế. (Chưa kể, trong tiếng Việt có Subject hay không thì còn tranh cãi nhiều)

Ví dụ:

1. Mưa rơi rơi trên đường. (Mưa là ?)
2. Kiêu ngạo là xấu (Kiêu ngạo là?)
3. Nghèo không phải là một tội (Nghèo là?)
4. Chạy bộ buổi sáng có lợi cho sức khỏe (Chạy bộ là?)

Cố gọt chân cho vừa giày, nên trong ngữ pháp tiếng Việt mới đẻ ra hàng loạt những chuyện bi hài, kiểu:

1. Trong tiếng Việt có chủ ngữ không? (Thư này là của Gấu vs. Thư này Gấu viết cho Thắm)
2. Trong tiếng Việt có câu bị động không? (Gấu bị Thắm chửi vs. Gấu bị ốm)
3. Trong tiếng Việt có loại từ (classifer) không? (Quyển sách màu đỏ vs. quyển màu đỏ)
v..v..

Những tranh luận này chưa dứt. Và sẽ còn không dứt, nếu như người ta còn cố gò tiếng Việt theo một mẫu nào đó.

Hạ em, anh chã có ý định đào khoét vào chỗ này làm gì. Nhưng anh biết những cái em đã học. Và anh biết những người viết ra những cái cho em học hiện đang gắng làm gì.
Gaup
24-05-10, 00:00
Trong các ngôn ngữ Ấn Âu, từ loại gắn liền với vị trí của từ trong câu. Ví dụ, ở vị trí Subject bao giờ cũng là danh từ. Nhưng tiếng Việt thì không thế. (Chưa kể, trong tiếng Việt có Subject hay không thì còn tranh cãi nhiều).

- To love is to live.
- Yêu là chết ở trong lòng một ít?

Anh hẹn Chen mở topic khác sang cãi nhau chỗ khác. Tiếng Hán và tiếng Việt có những thứ câu không có chủ ngữ không có nghĩa là cấu trúc ngữ pháp của nó không có chỗ cho chủ ngữ. Những thứ chủ ngữ ẩn, các loại hư từ chỉ là thói xấu rơi rớt lại từ thời không dám xưng hô trực tiếp với vua và người bề trên, kiểu tiếng Anh còn nói Your Majesty.
Gaup
24-05-10, 00:02
Học ngoại ngữ có khá lên được hay không là do phụ thuộc vào nỗ lực của cá nhân. Anh thấy có vẻ nhiều bạn cứ trông mong vào một điều gì thần kỳ bên ngoài tác động để cải thiện cho khả năng ngôn ngữ của mình. Trước đây cũng từng có một chủ đề về việc học ngoại ngữ là “Một phương pháp học ngoại ngữ thần kỳ” (http://tnxm.net/t9292-3). Các bạn nhìn thấy tên tiêu đề như vậy bèn liên tưởng ngay đến một phương pháp màu nhiệm sẽ giúp trình độ ngoại ngữ bản thân được nâng cao. Có mà nâng cái con kak. Quan trọng là bạn có xác định được mục tiêu học và thực hiện việc học có đều đặn hay không chứ không phải là khi bạn thấy một phương pháp quảng cáo bố láo trên mạng hoặc thụ giảng vài buổi ngắn ngủi từ một ông thầy dù có giỏi đến thế nào đi chăng nữa. Có bạn nào từng tham gia chủ đề “Một phương pháp học ngoại ngữ thần kỳ” thử giơ tay cho anh biết xem trình độ các bạn đã vượt qua bọn đại học ngoại ngữ trong nước hoặc giao tiếp thoải mái với người bản xứ sau khi áp dụng phương pháp đó chưa, hay là sau khi xin link tải về các bạn lại học được dăm ba bữa lại bỏ. Với topic này cũng vậy, anh tin rằng sau khi kết thúc chủ đề, bạn nào lẹt đẹt thì vẫn lẹt đẹt thôi, chẳng có thầy nào trên mạng giúp được các bạn đâu! Chỉ còn cách là hãy xây dựng cho mình một kế hoạch học tập và tuân thủ thực hiện. Học ngoại ngữ như thế nào thì trên mạng có đầy, các bạn tự tìm đọc lấy.:-)

Nói lăng nhăng cái đ gì đấy em. Nếu 3 người cùng học như điên mà một người giỏi hơn cả hai người còn lại thì lúc đó không giải thích bằng phương pháp thì giải thích bằng đít à?
Chen
24-05-10, 00:10
Vẫn chuyện ngoài lề.

Hẹ, cám ơn bác Gấu bổ sung. Tức là ở vị trí S, là danh từ, hoặc động từ nguyên thể có to-. Ít nhất nó còn có "to-" để đánh dấu. Tiếng Việt chả có những cái đó.

Bác Gấu chỉ luôn trong mấy câu dưới đây, cái nào là Subject (Trước hết, bác soi lại các sách bằng tiếng Anh liên quan đến định nghĩa về Subject đã nhé).

1. Xe này nhẹ.

2. Xe này đi nhẹ.

3. Xe này nom thì nhẹ, đạp thì nặng vãi.

Vị trí nào mà "cái gọi là Subject" có thể xuất hiện được, thì bác bảo luôn. Và chấm dứt luôn chuyện bàn đi tán lại về thứ ngôn ngữ không phải Anh văn này nhá.

Quái lạ, đây là chỗ học tiếng Anh cơ mà?
Ken_girl
24-05-10, 00:19
Từ đầu đến giờ. Topic thì đông nghẹt ng ra ng vào. Ai ai cũng tham gia hăng say, ko viết bài thì chọi nhau rất hùng hồn
Mãi chả thấy Gấu ỉa được chữ nào ra hồn, hay có phương pháp * thần kì. Cứ mải anh cái lọ anh cái chai, anh chụp ảnh cả Lari berberin ... Chúng mày chỉ là muỗi, hãy nhìn vào anh mà học tập, anh là Ok number one_ bao cao su đóng chai, anh là thủy thủ mặt trăng trong lòng các gái Thăng long ... etc...
Ko biết đến bao giờ cắt gọn được cái màn tự sướng xong dồi thì mới đâm thủng xuyên thẳng được vào mục đích chính của vấn đề
Nhìn chung là từ đầu đến giờ buôn lắm đ' học được chữ nào. Thế mà các bạn vẫn ra vào nườm nượp và tinh thần kéo lên chót vọt nhớ.
Mình mới kê dép ngồi hóng thôi mà đã ỉu mịe nó xìu. Đúng là như cám heo!
Bật HBO với cinemax học theo chúng nó nói còn hay: Damn it, f,uck u, bitch, whore, bastard, get your mother go ... oh yeah, i wanna wan...ne... suck it...
Dont want no short dick man. Gấu già! \m/
Chen
24-05-10, 00:27
@Ken: Anh nghĩ Gấu thả thính cho thơm, rồi đi tìm lại sách vở học tiếng Anh ngày xưa để chép lại và post lên diễn đàn. Nhưng do mới dọn nhà, nên đồ đạc còn lung tung, chưa tìm thấy.

Anh đoán là Pink có khi tìm thấy nhanh hơn. Pink mà pót lên rồi á, có khi Gấu chả dám pót nữa ý chứ, vì giống nhau mà.
Gái em
24-05-10, 00:45
Anh biết những cái em nói. Vấn đề là, cách nói "cái này chuyển loại thành cái này" là một cách biện minh thôi. Lý do phải biện minh, vì người ta đang soi ngữ pháp tiếng Việt theo một hệ thống xa lạ là hệ thống ngữ pháp Ấn Âu. Đây là đường lối ngữ pháp cũ, hiện nay người ta đã và đang đổi rồi. Thầy Hạo gọi việc mô phỏng này là "dĩ Âu vi trung", và cho rằng ngữ pháp tiếng Việt cần thoát khỏi sự kìm kẹp ấy [...]...


Những vấn đề em nói anh đã biết thì anh không hỏi anh Gấu những câu như vậy. Còn các câu hỏi mà anh gọi là "chuyện bi hài" (thật ra chả có gì mà bi hài cả), mỗi cái em có thể viết hẳn một tiểu luận để giải thích cho anh. Nhưng thôi, em không nói nữa vì em biết ở đây có nhiều người giỏi hơn em, em nói nhiều thành vô duyên, múa rìu qua mắt thợ.

Đọc những câu hỏi của anh, em đoán anh còn chưa bóc tách thành thạo được đâu là chủ, vị, bổ, định...trong một câu. Nếu anh làm được việc đó rồi thì anh không đặt những vấn đề như trên ra nữa.

Ở trên, anh nói "dĩ Âu vi trung" nhưng anh chưa hiểu rõ, chỗ nào trong quan niệm về ngữ pháp tiếng Việt là bị méo mó bởi việc "gọt chân cho vừa giày", và chỗ nào là điểm hợp lí và vẫn còn đúng cho đến ngày nay khi sử dụng các khái niệm phương Tây để "đo chân đóng giày" cho tiếng Việt. Hơn nữa, sự phát triển của ngữ dụng học đã "làm mềm" những điểm lủng củng đó đi nhiều rồi...v..v.

Anh lại nói, anh dạy tiếng Việt cho người nước ngoài, vậy em đoán nhé, học trò của anh mà giỏi chẳng qua là nhờ cách dạy - học theo chủ nghĩa kinh nghiệm của anh và của bản thân trò đó, chứ không phải là do anh dạy có phương pháp (đúng). Dạy tiếng Việt không khó, vấn đề là người dạy phải nắm rõ thứ ngôn ngữ mẹ đẻ của mình, giúp người học có được con đường đi ngắn nhất, khoa học nhất và chính xác nhất mà thôi. Nếu anh Chen quan tâm, sẽ đến một lúc em sẽ trình bày cụ thể hơn về "công nghệ dạy tiếng Việt cho người nước ngoài" một cách tỉ mỉ, ở một topic khác.

Thôi dừng đây nhé!

Lại xin mời hai thầy!
Ken_girl
24-05-10, 01:02
Những vấn đề em nói anh đã biết thì anh không hỏi anh Gấu những câu như vậy. Còn các câu hỏi mà anh gọi là "chuyện bi hài" (thật ra chả có gì mà bi hài cả), mỗi cái em có thể viết hẳn một tiểu luận để giải thích cho anh. Nhưng thôi, em không nói nữa vì em biết ở đây có nhiều người giỏi hơn em, em nói nhiều thành vô duyên, múa rìu qua mắt thợ.

Đọc những câu hỏi của anh, em đoán anh còn chưa bóc tách thành thạo được đâu là chủ, vị, bổ, định...trong một câu. Nếu anh làm được việc đó rồi thì anh không đặt những vấn đề như trên ra nữa.

Ở trên, anh nói "dĩ Âu vi trung" nhưng anh chưa hiểu rõ, chỗ nào trong quan niệm về ngữ pháp tiếng Việt là bị méo mó bởi việc "gọt chân cho vừa giày", và chỗ nào là điểm hợp lí và vẫn còn đúng cho đến ngày nay khi sử dụng các khái niệm phương Tây để "đo chân đóng giày" cho tiếng Việt. Hơn nữa, sự phát triển của ngữ dụng học đã "làm mềm" những điểm lủng củng đó đi nhiều rồi...v..v.

Anh lại nói, anh dạy tiếng Việt cho người nước ngoài, vậy em đoán nhé, học trò của anh mà giỏi chẳng qua là nhờ cách dạy - học theo chủ nghĩa kinh nghiệm của anh và của bản thân trò đó, chứ không phải là do anh dạy có phương pháp (đúng). Dạy tiếng Việt không khó, vấn đề là người dạy phải nắm rõ thứ ngôn ngữ mẹ đẻ của mình, giúp người học có được con đường đi ngắn nhất, khoa học nhất và chính xác nhất mà thôi. Nếu anh Chen quan tâm, sẽ đến một lúc em sẽ trình bày cụ thể hơn về "công nghệ dạy tiếng Việt cho người nước ngoài" một cách tỉ mỉ, ở một topic khác.

Thôi dừng đây nhé!

Lại xin mời hai thầy!


...................................................................................................................................................... ...............................................
Chen
24-05-10, 01:53
@Gái em:

À, anh đặt câu hỏi với Gấu, không phải vì anh không biết có cách giải thích đó, mà vì nghĩ cách giải thích mà em trích dẫn thực ra là không ổn. Vậy thôi.

Đang có dự án xây dựng cơ sở đánh giá trình độ tiếng Việt (kế hoạch 5 năm 2010-2015), tiến tới thành lập ngân hàng đề thi tiếng Việt cho người nước ngoài(kiểu toefl ý), em có muốn tham gia cùng không? (Hỏi thật, không đùa) Như thế, mong muốn "giúp người học có được con đường khoa học nhất, ngắn nhất, chính xác nhất" của em trong khoảng 10 năm nữa may ra mới có cơ sở thực hiện. Chứ giờ thì còn lùng nhùng lắm.

Đây là trang web của Hội giảng dạy tiếng Việt quốc tế: http://iatvnetwork.org/ (Đìu hiu khủng khiếp)
Gaup
24-05-10, 02:48
Anh không có thời gian hôm nay để nói nhiều hơn, để chỉ ra cho Chen thấy cách suy nghĩ của Chen vừa thừa vừa vô duyên vãi đái. Đừng có vội mà cười đắc thắng với anh.

Cấu trúc chủ vị là nền tảng ngữ pháp của mọi ngôn ngữ. Mọi trường hợp đặc biệt đều có thể được quy về mẫu hình chủ vị. Anh có thể nói như thế một cách an toàn với bọn ít học ở đây vì một lý do đơn giản là đây không còn đơn giản là một vấn đề thuộc về ngôn ngữ mà thuộc về bản chất của tư duy và ngôn ngữ như một lĩnh vực biểu tượng. Cấu trúc chủ vị phải là nền tảng vì nếu không người ta không thể phân định được rạch ròi cái tôi và cái không phải tôi. Ngữ pháp của các ngôn ngữ khác nhau có thể có những khác biệt nhỏ với nhau nhưng chúng giống nhau về bản chất. Ngữ pháp tiếng Việt và ngữ pháp tiếng Anh giống nhau và giống với ngữ pháp tiếng Pháp, tiếng Nga nhiều hơn là khác nhau.

Khi dạy tiếng Anh cho bọn trẻ con Việt Nam vẫn còn đang bỡ ngỡ với ngoại ngữ nói riêng và ngôn ngữ nói chung thì cách anh làm là chú trọng vào chỉ ra cho chúng nó theo cách so sánh các thứ mà ngữ pháp tiếng Anh giống ngữ pháp tiếng Việt và hạn chế tối đa việc chỉ ra những thứ khác, các ngoại lệ. Lý do tại sao làm thế mọi người tự hỏi và tự trả lời, và phải hỏi tức cũng là đ biết.

Thằng ku pink kia, việc gì phải ra việc đấy. Sau khi những độc thoại dốt nát của mày về văn chương thời kỳ đầu quốc ngữ của Nam Cao, Vũ Trọng Phụng, Vũ Bằng (thời kỳ đầu cái đầu b anh) nghe êm ái hay hơn vì nhiều lý do trong đó lý do chính mà em nhận ra là sau này người ta cố ép ngữ pháp tây vào ta đã bị anh ị vào thì mày nên nín ngay đi cho anh nhờ, tự loại mày ra khỏi cuộc chơi và đi mở topic giải bài tập tiếng Anh ở chỗ khác chứ đừng tiếp tục lải nhải sách tổng kết ngữ pháp em có từ 5 năm trước. Cái đoạn fish viết mà mày bảo mày chỉ tìm được có một lỗi là cái bằng chứng rằng giống như nhiều người khác mày mặc dù cũng có sách ngữ pháp nhưng mà do không chịu khiêm tốn học hỏi nên vẫn dốt như người ta. Đứa nào còn post những câu hỏi tiếng Anh ngớ ngẩn vào đây anh sẽ xoá ngay lập tức. Cút đi chỗ khác chơi để anh dạy cho bọn khiêm tốn, chăm chỉ, chuyên cần.

Anh sẽ làm ơn cho Chen trong vài ngày tới bằng cách chỉ ra cho Chen những góc tối trong lập luận và tư tưởng của Chen, chắc chắn việc này sẽ có ích cho Chen trong các việc khác nữa. Ngày mai là thứ Hai việc của anh ở cơ quan chắc sẽ hơn bận rộn nhưng anh sẽ cố bắt đầu từ từ. Tất cả những câu hỏi bác Gấu dịch đi bác Gấu dịch đi trên kia Chen nên tự nghĩ, sau đó chúng ta nếu cần sẽ thảo luận thêm. Sau khi anh Gấu đã chỉ ra cho các ví dụ đánh đổ luận điểm ngôn ngữ Ấn âu cái đít gì chủ ngữ chỉ là danh từ thì tốt nhất là nên khiêm tốn hơn, đừng cãi cố tiếng này tiếng kia có thêm to để biết là động từ chứ còn tiếng Việt thì sao. Động từ là động từ là vì chức năng của nó chứ không phải vì nó có to hay không.

Ken, Mây và những đứa sốt sắng khác. Những thứ chiến đấu này là cần thiết vì gạt bỏ bọn dốt này cũng là cách để thuyết phục lũ dốt là đang đi trên con đường đúng. Nếu Ken hay Mây thấy lâu quá, sốt ruột, thật mất thời gian thì có lẽ nên ra trung tâm mà học cho nó chóng tiến bộ. Anh không có hy vọng nhiều khi dạy cho các em trên diễn đàn thế này nhưng cuối cùng mà được 1-2 đứa thì đấy cũng là một thành công lớn.
Gaup
24-05-10, 03:20
Vẫn chuyện ngoài lề.

Hẹ, cám ơn bác Gấu bổ sung. Tức là ở vị trí S, là danh từ, hoặc động từ nguyên thể có to-. Ít nhất nó còn có "to-" để đánh dấu. Tiếng Việt chả có những cái đó.



Ở vị trí S, là danh từ hoặc động từ nguyên thể có to...có đúng không khi xem xét ví dụ dưới đây.

Stupid is as stupid does.

Chen có thể nói ít hơn và nghĩ nhiều hơn được không? Đừng có máy móc về vị trí vị trí. Vị trí cái đ gì mà vị trí. Vị trí như các chỗ bôi đen trong bài hát quen thuộc này:

Утки все парами,
Как с волной волна,
Все девчата с парнями,
Только я одна.
Я ждала и верила,
Сердцу вопреки:
Мы с тобой два берега
У одной реки.
Chen
24-05-10, 06:45
Ẹ...Mệt với bác Gấu này quá. Trong tiếng Nga, vị trí trong câu không quan trọng, vì nó đã có các bộ phận biến hình để đánh dấu rồi. Trong các ngôn ngữ mà hệ thống biến hình ít phong phú hơn, thì vị trí của chúng ở trong câu cũng quan trọng hơn.

Bác tham khảo cái này luôn nhớ, khỏi phải ở đây cãi nhau, và tập trung vào chuyên môn tiếng Anh đê. Li & Thompson, 1976, Subject and topic: a new topology of language. In Li ed., Subject and Topic. Academic Press, New York. Có thể sẽ giúp bác sáng sủa hơn một chút.
Chen
24-05-10, 06:48
Stupid is as stupid does.

Có phải thành ngữ không ạ?
love_is_a_zero
24-05-10, 07:34
Nói lăng nhăng cái đ gì đấy em. Nếu 3 người cùng học như điên mà một người giỏi hơn cả hai người còn lại thì lúc đó không giải thích bằng phương pháp thì giải thích bằng đít à?

Sau khi đọc các chủ đề liên quan đến việc học ngoại ngữ trên TNXM thì em thấy rằng với nhiều thành viên của diễn đàn ta không phải là do không có phương pháp mà do chưa thực sự chú ý và dành thời gian đều đặn để học. Cái léo gì mà chẳng cần phải văn ôn võ luyện! Còn việc 3 thằng cùng học mà có một thằng giỏi hơn 2 thằng còn lại là chuyện bình thường, kể cả trong trường hợp 3 thằng học theo cùng một phương pháp.
Gaup
24-05-10, 09:49
Ẹ...Mệt với bác Gấu này quá. Trong tiếng Nga, vị trí trong câu không quan trọng, vì nó đã có các bộ phận biến hình để đánh dấu rồi. Trong các ngôn ngữ mà hệ thống biến hình ít phong phú hơn, thì vị trí của chúng ở trong câu cũng quan trọng hơn.

Bác tham khảo cái này luôn nhớ, khỏi phải ở đây cãi nhau, và tập trung vào chuyên môn tiếng Anh đê. Li & Thompson, 1976, Subject and topic: a new topology of language. In Li ed., Subject and Topic. Academic Press, New York. Có thể sẽ giúp bác sáng sủa hơn một chút.

Anh đến chết cười với bọn tầm chương trích cú. Chú đưa anh cả quyển sách thế bảo đọc đi giờ nghĩ sao nếu anh cũng đưa cho một quyển bảo đọc đi. Từ đầu tới giờ chú nói lăng nhăng những cái đít gì anh đã chỉ ra cho hết lượt này tới lượt khác là chú hiểu sai, nghĩ ẩu, cầm đèn chạy trước ô tô, nói những thứ mà người ta không nói, suy diễn liều mạng, giờ lại còn đưa anh quyển sách. Anh cần đ gì sách.

Tóm tắt lại vậy chú muốn nói cái đít gì khi xông vào đây? Rằng ngữ pháp tiếng Anh khác ngữ pháp tiếng Việt? Chú bị hâm à? Anh đã bao giờ bảo hai thứ ngữ pháp này là một? Còn việc mọi loại ngữ pháp có nền tảng căn bản giống nhau là điều chú không thể cãi nổi anh dù có vác cả trăm ngàn quyển sách nữa ra.

Chú nói lăng nhăng cái đít gì trong tiếng Nga vị trí cái gì không quan trọng vì biến hình biến heo. Trong những thứ anh bôi đen ở trên chú bảo biến hình cái đít gì và như thế nào? Tiếng Anh đ có biến hình, tiếng Pháp đ có biến hình, tiếng Việt không có biến hình, vv và vv chú giải thích thế nào.

Anh nghĩ là chú nên nghĩ lại và tóm tắt lại vài điểm chú muốn sửa anh. Đừng nói nhăng vừa nói vừa sửa nữa.

Vừa thấy hỏi Stupid is as stupid does có phải là thành ngữ không? Thử giải thích anh xem thành ngữ với không phải thành ngữ thì khác nhau thế nào? Về ngữ pháp chú thấy có gì chưa vừa ý chú? Lý luận của chú rằng trong tiếng Ấn Âu chủ ngữ phải là danh từ, anh đã đưa chú xem chủ ngữ là động từ, chú mở rộng bảo là ok cả động từ nữa, giờ anh chỉ ra chủ ngữ có thể còn là tính từ nữa, chú sửa lý thuyết nhăng cuội của chú đi. Mai anh sẽ nói tiếp về những thứ lảm nhảm mới cũ thế kỷ 19 -20 cái đít gì.

Hồi anh ở Bắc Kinh 10 năm trước anh nói chuyện với mấy chú Việt Nam học ở Bắc đại, Bắc ngoại 1-2 lần xong anh cút ngay. Một phần vì lúc đấy anh quan chức liên hiệp quốc đi chơi với bọn sinh viên mất hết phẩm giá :), phần khác vì các chú du sinh Việt Nam ở Bắc Kinh ta chẳng ra ta Tầu chẳng ra tầu. Anh đã hy vọng là Chen sẽ khác.
Gaup
24-05-10, 09:53
Sau khi đọc các chủ đề liên quan đến việc học ngoại ngữ trên TNXM thì em thấy rằng với nhiều thành viên của diễn đàn ta không phải là do không có phương pháp mà do chưa thực sự chú ý và dành thời gian đều đặn để học. Cái léo gì mà chẳng cần phải văn ôn võ luyện! Còn việc 3 thằng cùng học mà có một thằng giỏi hơn 2 thằng còn lại là chuyện bình thường, kể cả trong trường hợp 3 thằng học theo cùng một phương pháp.

Vì sao bình thường? Thế nào là cùng một phương pháp? Vừa nói vừa nghĩ hộ anh được không? Mày nói nghe có vẻ như người chịu văn ôn võ luyện mày viết một đoạn ngoại ngữ bất kỳ mày đã học thành tài lên đây anh xem.
pink
24-05-10, 10:45
@ Chen: ở đây có một bản tóm tắt khá hoàn chỉnh ngữ pháp tiếng Anh. Cái này đúng là lâu rồi. Trong máy mình có một bản từ năm 2007 cơ, mình có làm thêm phần mụch lục hyper-link ở đầu trang để tiện tra cứu (tuy nhiên do lười upload phức tạp, lại không muốn up cái không phải của mình). Bạn nào quan tâm thì vào trang này rồi save page as về máy mà tra cứu khi cần: http://www.thuathienhue.edu.vn/khaothi/DETHI/tulieu/hp-vietnam/Grammar.htm ; Có một bản pdf ở đây: http://www.download.com.vn/ebook/8169_on-tap-ngu-phap-tieng-anh-ebook.aspx?op=download

Không phải ngắn vài trang như cái mình nói ở trên. Có lẽ bản tóm tắt của anh Gaup sẽ ngắn hơn chăng? Chúng ta cùng chờ xem nhé.

Còn khuyên thật lòng các bạn nào muốn học tiếng Anh một cách nghiêm túc, các bạn nên đặt mụch tiêu cụ thể như là nói viết, đọc giao tiếp được với người nước ngoài bằng tiếng Anh. Sau đó nên học tiếng Anh qua các giáo trình viết toàn bằng tiếng Anh, cố tránh những tài liệu viết kiểu trộn lẫn tiếng Việt với tiếng Anh.

@ Gaup, đoạn anh Cá viết còn vài chỗ chưa chỉnh lắm, ngoài chỗ thay từ như đã nói, mình có thêm vào 2 dấu phẩy nữa để tránh lỗi. Vài chỗ là chưa chỉnh lắm, nhưng không sai, mình không muốn sửa vào làm hỏng ý của người viết. Mới cả để ngỏ đấy chờ thầy Gấu vào góp vui mà.
Mime
24-05-10, 11:46
Ối giời, 7 trang rồi, dài đau cả mắt toàn những thứ dở hơi, hehe.
Các bạn muốn học tiếng Anh online không, có cả giờ thảo luận với native speaker 24/7..., đầy đủ nghe nói đọc viết luyện phát âm business situation, an idiom a day blah blah...
Xin mời vào globalenglish.com. Bọn này đã có đại diện độc quyền tại Indochina và Vietnam, bạn nào cần để tớ về check lại thông tin.
cfact
24-05-10, 12:40
Thầy đã dạy được tí đé.o nào đâu mà các bạn vào ném đá loạn cả lên thế ! Dẹp mẹ sang một bên cho thầy giảng, thầy suốt ngày cãi nhau với các bạn thì thời giờ đ.éo đâu mà dạy nữa.
Nhá , các bạn ra trà đá thuốc lào hết đê.
Chen
24-05-10, 14:02
Gấu hài vãi. Vào thả thính nhặng lên, khoe khoang ầm ỹ nào là học cái này cái kia không những giỏi tiếng Anh mà lại có ích cho cả tiếng Việt này kia nữa. Nào là universal với cái khỉ khỉ gì. Sốt ruột.

Túm lại, có mấy điều này nói đi nói lại:

1.Gấu định phọt phẹt cái gì về tiếng Anh thì phọt phẹt luôn đi.

2.Dạy tiếng Anh là dạy tiếng Anh. Đừng huếnh các tiếng khác.

Kéo 7, 8 trang toàn chuyện vớ va vớ vỉn với Gấu. Mệt.
Sinh569
24-05-10, 14:13
Có thể ở đây Gaup chưa phải là người giỏi ngoại ngữ nhất. Có thể ở đây nhiều bạn biết nhiều ngoại ngữ hơn Gaup. Nhưng Gaup hơn các bạn là ở cách tiếp cận một vấn đề bằng ngôn ngữ mẹ đẻ chuẩn, hài hước và thâm thúy. Và thế là Gaup hơn các bạn. Có câu "Dựng rạp mới lâu chứ dăm bài chầu thì mấy". Gaup dựng rạp đã lâu lại còn bị lũ trẻ xô đẩy cột chống thì khán giả sẽ rất sốt ruột về một vở diễn hehe. Vì vậy hãy để Gaup bắt đầu bài giảng của mình.

Mình thích cách viết của Gaup. Hy vọng Gaup cũng giảng hay như viết, mình hứa không bỏ buổi học nào.
Mây.....
24-05-10, 14:13
Tại các bạn cứ nhảy vào mồm Gấu ngồi thì mới thế đấy chứ, cứ để im cho người ta dạy thì đã khác rồi, thích thì mở thớt khác, nhìn lại tên tô píc đi, sao không phải là giảng viên Chen hay Pink, các bạn ý tứ tí đi, sốt ruột.
din
24-05-10, 14:14
Gấu hài vãi. Vào thả thính nhặng lên, khoe khoang ầm ỹ nào là học cái này cái kia không những giỏi tiếng Anh mà lại có ích cho cả tiếng Việt này kia nữa. Nào là universal với cái khỉ khỉ gì. Sốt ruột.

Túm lại, có mấy điều này nói đi nói lại:

1.Gấu định phọt phẹt cái gì về tiếng Anh thì phọt phẹt luôn đi.

2.Dạy tiếng Anh là dạy tiếng Anh. Đừng huếnh các tiếng khác.

Kéo 7, 8 trang toàn chuyện vớ va vớ vỉn với Gấu. Mệt.

Bạn Chen có muốn thi viết tiếng Việt với mình hông. Chấp bạn chọn đề tài lun. Mở thớt khác chiến. Cái ngữ bạn chỉ cần em chã như mình cũng có thể tỳ được chứ đừng nói đến hải đăng gau mí chả ván. Xê ra cho mình học nhe, còn vào đây bi bô cái lùn gì tiếng việt nữa là mình bảo chị Thảo người yêu anh Cá đái vầu mũm đó.
DeLusty
24-05-10, 15:09
Chén - Pink vào chửi tụi này chết miẹ cho mình. Dốt tiếng việt, ngẫn tư duy, lớn miẹ đầu, mà đòi học tiếng ăng lê. Voi đú chuột chù cũng đú, lỡm!
hạ.
24-05-10, 15:28
Em thấy Paladin sử dụng tiếng Anh hay tiếng Việt đều giỏi hơn chị Cát, dù Paladin cứ cố tình giả ngẫn.
pepper
24-05-10, 18:16
From this moment onwards,writing in Vietnamese is not allowed in this topic.
Let's start with that.
Gaup
24-05-10, 19:19
Gấu hài vãi. Vào thả thính nhặng lên, khoe khoang ầm ỹ nào là học cái này cái kia không những giỏi tiếng Anh mà lại có ích cho cả tiếng Việt này kia nữa. Nào là universal với cái khỉ khỉ gì. Sốt ruột.

Túm lại, có mấy điều này nói đi nói lại:

1.Gấu định phọt phẹt cái gì về tiếng Anh thì phọt phẹt luôn đi.

2.Dạy tiếng Anh là dạy tiếng Anh. Đừng huếnh các tiếng khác.

Kéo 7, 8 trang toàn chuyện vớ va vớ vỉn với Gấu. Mệt.

Hài cái b anh. Mày được bộ phân công làm hiệu trưởng trường Vân Tảo từ bao giờ mà đi lại khệnh khạng quanh đây bắt anh phải nói cái gì, nói lúc nào, nói như thế nào? Diễn đàn trọng sự phát ngôn tự do. Mày thấy anh chặn họng mày bao giờ chưa mà giờ định chặn họng anh?

Mày là một thằng đi dạy tiếng Việt cho Tầu để kiếm sống, anh là một người đang thực hiện một sứ mệnh công ích miễn phí mang cái chữ quốc tế về cho lũ trẻ Việt Nam đói nghèo dốt nát - mày với anh khác nhau một vực một trời. Mày vì miếng cơm manh áo nên phải tự hạn hẹp trong khuôn khổ của sách vở và giờ giấc, anh sơn thuỷ ngao du lung linh khắp tháng ngày, thích ăn lúc nào thì ăn, thích uống lúc nào thì uống, thích ị với ai và ngủ vào đâu là tuỳ ý anh và dạy tiếng Anh cho lũ dốt chúng mày cũng là việc làm tuỳ cảm hứng. Anh với mày khác nhau một trời một vực, sao mà dám giở giọng cú diều ghen tị trâu buộc ghét trâu ăn ra mà bắt anh phải thế này, khuyên anh phải thế nọ?

Thằng cu pink hạ thấp vai trò của ngữ pháp và việc so sánh ngữ pháp. Anh nghe thế là biết thằng ranh này không hiểu về những nền tảng ngữ pháp chung của các ngôn ngữ và chỉ cho nó đọc cái link về universal grammar. Cái link đấy đứa nào cũng đọc được vì thế anh cũng như tất cả chúng mày những đứa có thể đọc được đều biết các luận điểm chính và các phê bình quan điểm về universal grammar. Mày nhảy xô vào gắn ngay cho anh cái mác là ủng hộ universal grammar, thái độ nghênh ngang vội vàng chẳng khác đ éo gì mấy thằng hồng vệ binh thời văn hoá đại cách mạng đội ngay cho anh cái mũ tai lừa xong xách động phong trào bôi đen xỉ nhục anh trên báo chữ to. Xong rồi mày bắt đầu thở ra những cái luận điểm như sau để mà bôi nhọ anh, nhưng mà bôi thế lìn nào được.

- Việc dạy tiếng ngoại ngữ bắt đầu từ ngữ pháp là việc người ta làm từ thế kỷ 19 vv cái đ gì. Cách của Gấu cái gì mà đ mới mà cũng đ hay.

Anh có rất nhiều thứ trả lời cho những lời nói ngu dốt này nhưng anh sẽ tập trung vào việc biến mày thành trò cười thôi. Cái câu trên của mày bị mắc lỗi nguỵ biện shift of scope. Anh đang nói trong một khung cảnh lũ trẻ Việt Nam trên diễn đàn lâu nay học ngoại ngữ theo các cách vẹt khác nhau và kết quả đều là dốt dưới trung bình hết, kể cả mày và thằng cu pink và nhiều đứa khác ở đây thì mày nhảy ra nói tầm lịch sử, thế giới. Một khi đã thay đổi tầm và góc nhìn thì mọi thứ đều có thể là quá cũ hay quá mới hết. Nói đơn giản như việc giao hợp là việc người ta làm tự cổ lai hy mà giờ sao vẫn còn là mới với người này người khác? Mày tự nghĩ và tự xấu hổ được theo những hướng này.

Cách dạy của anh cho lũ trẻ mới là so với cách dạy cũ không chú trọng vào ngữ pháp, mới là so với cách chúng nó học lâu nay đều coi nhẹ ngữ pháp và coi nặng từ vựng. Cái cách thằng cu pink cứ anh nói một câu cãi lại một câu chứng tỏ nó vẫn chưa hiểu được một việc là cái gọi là trình tiếng Anh của nó sống cả đời cũng không với tới cái anh có hiện giờ. Và cái đấy là điểm hạn chế, cái trò bụt chùa nhà không thiêng của nhiều đứa trẻ như chúng mày, thấy anh vui vẻ chơi chung lại cứ tưởng anh cũng chỉ phò phò thế thôi.

- Để chứng minh không thể áp đặt ngữ pháp tiếng này qua tiếng nọ mày bắt đầu đưa ra những cái câu trích dẫn Cao Xuân Hạo dĩ âu vi trung cái đít gì, với ví dụ về ngôn ngữ Ấn Âu chủ ngữ phải là danh từ trong khi tiếng Việt hay tiếng Trung không thế. Anh đưa ngay cho mày ví dụ về động từ làm chủ ngữ ở cả hai thứ tiếng, mày cãi lại ơ ơ tại tiếng Anh có to để phân biệt. Phân biệt cái đ éo gì anh tưởng mày đang nói tất cả các ngôn ngữ Ấn âu? Xong anh lại chỉ cho mày ví dụ về tính từ làm chủ ngữ. Mày lại định cãi cái này là thành ngữ phải không anh? Thành ngữ đ éo gì anh tưởng mày đang nói tất cả các ngôn ngữ Ấn âu? Xong mày lại định đưa anh bài báo quyển sách tiếng Anh gì đó giải thích về vị trí các từ trong câu và chức năng ngữ pháp. Lúc trước anh vừa bảo anh đọc lý thuyết ngữ pháp bằng bản ngữ của tác giả mày đọc qua tiếng Tầu cãi thế lìn nào được, mày cãi lại cái gì cái gì lăng nhăng anh đ éo nhớ, xong giờ lại đưa anh bài báo tiếng Anh là thế bui nào, sao không đưa bài tiếng Tầu? Cứ cho là bài báo đấy hay tốt mang lại phần thuận lợi tiện ích cho mày, thế mày cũng học những luận điểm ngớ ngẩn về "chủ ngữ trong ngôn ngữ ấn âu chỉ có thể là danh từ" ở trong đấy hay sao?

Tất cả những thắc mắc mà mày lôi ra một cách kênh kiệu anh đều đã suy tính trước và đã định sẽ nói khi giải thích cho lũ trẻ ở đây về ngữ pháp của câu trong tiếng Anh. Mày chẳng nói được cái gì mới, cái đ éo gì mày nói cũng đang sai. Giờ anh đ éo muốn dạy tiếng Anh vội mà muốn tiếp tục cãi nhau với mày về cấu trúc chủ vị mà mày bảo không dùng được trong tiếng Tầu hay tiếng Việt. Sự đần độn của lũ trẻ chúng mày làm anh ngạc nhiên và bất lực. Học cho nó lắm vào phải nhìn ra những cái chung chứ đừng há mồm ra dương dương tự đắc những cái riêng. Cái thế giới quan hạn hẹp, đần độn của chúng mày làm cho chúng mày học cái gì thì may ra mới biết được thứ đấy chứ không nhìn ra kiến thức khắp nơi về bản chất là giống nhau.

Anh sẽ dạy tiếng Anh và anh sẽ nói đến những tiếng buồi nào khác nữa tuỳ theo ý thích của anh vào lúc đấy. Mày với thằng cu pink nếu đã hết những thứ đần độn để nói về tầm quan trọng của ngữ pháp và những nền tảng ngữ pháp chung thì anh khẩn thiết mời chúng mày ra chỗ khác chơi. Thả thính cái lìn và hoắng cái buồi anh. Sốt ruột.
pink
24-05-10, 20:10
Anh Gấu viết bài trên ý tứ rõ ràng. Em hiểu. Vấn đề bụt chùa nhà không thiêng, mong anh cũng hiểu cho là từ trước tới giờ em chưa được thưởng lãm điều gì xuất sắc trong các bài viết của anh tới mức như anh thường quảng cáo (có lẽ em ít đọc, cũng có lẽ cái cách dùng từ đại ngôn của anh mang lại đôi chút khó chịu cho những người như em.) Em cũng không cứng nhắc lắm, nên vẫn chờ cơ hội lắng nghe anh chỉ bảo đây. Có lẽ anh phải cáu lên thế mới viết ra được những câu thẳng thắn không uốn lượn nhập nhằng như bài trên. Những bài trước chắc anh không có thời gian nên dùng từ, ý, và logic không được thẳng lắm.

Nói thế để anh hiểu, em cũng đang cố hiểu anh. Cũng mong anh hiểu được thiện chí của em. Hôm nay đầu tuần em cũng bận, ngó qua báo chí thấy bọn tâm thần nó có vẻ sắp sửa thông qua dự án trăm tỉ đô tới nơi rồi, nghe phát biểu của báo chí của mấy thằng Lê Dao Hợp với Võ Hồng Fuc-k hôm nay mà tức lộn hết ruột. Bắt đầu ngửi thấy mùi của một vụ securency thứ hai nữa. Nhưng vụ này em sợ hậu quả nó quá lớn, mấy cái Shinkansen mả mẹ của chúng nó mà làm cho đất nước này phá sản kinh tế thì em muốn mọi người nhớ ngày hôm nay. Miẹ bọn chó, có dám cam kết nếu lỗ thì mấy thằng nào quả quyết làm hôm nay xếp hàng xuống đường tầu để cái Shinkansen vn khi đó đâm một lượt chết ku lũ mạt hạng này đi. Chờ nhìn thấy hậu quả của việc này có khi hết đời của thằng Fuc với thằng Hợp rồi, có lẽ làm cái này mấy năm đầu GDP còn tăng lên là đằng khác, nhưng để đến lúc nước mình phá sản kinh tế tan nát xem nhân dân có quật mả chúng nó dậy không?
Guard
24-05-10, 20:17
Pink viết cái đíu gì cũng thiện chí thế này. Tâm sự hả.
Mẹ tổ 2 cái thằng Pink với Chen. Chúng mày có thiện chí thật thì ngậm mồm lại để bà con yên ổn học ở đây.
Micro$oft
24-05-10, 21:23
Bác Gaup dạy tiếp đi, em vẫn đang nghe ah.
Gaup
24-05-10, 21:28
Để anh chửi xong đã rồi dạy gì thì dạy. Không phải đi đâu mà vội.
Tê tê say say
24-05-10, 22:28
Các học viên trong lớp chú ý là sau mỗi tiết nên cử 1 bạn zai tụt quần ra cho thầy hấp, xong mới dạy hay được!
DeLusty
24-05-10, 22:46
Em thấy Paladin sử dụng tiếng Anh hay tiếng Việt đều giỏi hơn chị Cát, dù Paladin cứ cố tình giả ngẫn.

Ừ, tại giờ Hạ cũng là đứa ngẫn ngẫn, bắt chiếc kiểu của Bống thì không tới, nên có thấy vậy cũng không sao.
Ivan
24-05-10, 22:52
Anh biết là Gấu chỉ khoe thôi chứ dạy dỗ đéo gì. Não Gấu, đéo biết có cái chất đéo gì, nơ tơ ron thế đéo nào anh đéo biết, nhưng 3 ngày Gấu đéo có cái gì khoe lên mạng là đéo chịu được. Sự nghiệp của Gấu ngày hôm nay có được là nhờ tiếng Anh, cũng như sự nghiệp của Maria Ozawa có được là nhờ cái bướm. Ozawa có bướm thì vừa được tiền vừa được 2 tỉ đàn ông có máy tính và trym còn hoạt động thèm phắc. Gấu có tiếng Anh thì được sang Mĩ, lấy được vợ, đẻ được con, mua được nhà triệu đô; can cớ gì người đời ngăn Gấu mang trình độ tiếng Anh lên mạng khoe?

Anh chỉ thấy hơi khó nghĩ một tí ở cái chỗ: bướm cũng như năng khiếu tiếng Anh, là giời sinh cả. Có phải gái đéo nào cũng có bướm đẹp như Ozawa đâu? Và có phải người đéo nào cũng có năng khiếu, và nhất là cũng thích học tiếng Anh như Gấu đéo đâu? Chả nhẽ cứ mua cái máy quay phim HD về, rủ thằng hàng xóm sang phắc và đồng thời quay phim thì bướm bèn đẹp như Ozawa? Và chẳng nhẽ, ai cũng cứ vào tnxm nâng bi cho Gấu thì bèn được tuyển sang Ai Cập ném đá?
Gaup
24-05-10, 23:01
Van đổ cho sự khác biệt là năng khiếu. Anh đã nói từ lâu và nhiều lần là năng khiếu không quan trọng bằng phương pháp trừ khi người ta muốn thành vô địch Olympic tiếng Anh quốc tế. Cái này đứa nào thích cãi nhau thì vào đây cãi nhau với anh. Bọn bình thường như Van muốn học trở thành giỏi tương đối thì không cần năng khiếu đ gì cả.
Bắc Thần
24-05-10, 23:06
Có phải gái đéo nào cũng có bướm đẹp như Ozawa đâu?

Gã này chắc là chưa coi phin của Ozawa bao giờ chỉ nghe hóng hớt thằng Vàng thôi đúng không? Ozawa chỉ có mặt đẹp chứ còn đồ phụ tùng thì không dám chắc ạ.
Ivan
24-05-10, 23:13
Gấu bận phiên dịch đéo biết chứ, trên mạng cũng có đầy forum porn cãi nhau mấy năm liền là bướm đẹp cũng là do phương pháp, trời sinh đéo gì! Nói chung phương pháp hay bẩm sinh thì là vấn đề niềm tin, cãi nhau thế đéo nào được, Gấu nhỉ! Chẳng hạn như anh, cũng là người có đọc sách và có lần mò sách tiếng Anh, nhưng kể cả Gấu có dạy thật anh cũng đéo bao giờ thèm học Gấu. Làm người, nhất là đã quá 23 tuổi rồi, muốn cái gì, đau chỗ nào phải biết. Mình thích cái gì, mình muốn ngủ với con nào cũng phải tự biết. Đối với anh, học cái gì cũng như việc ngủ với gái vậy, phải tự mình lần mò thôi. Không nhẽ Gấu ngủ với gái thay anh để sướng được thay anh?
Sướng
24-05-10, 23:13
Ivan nhầm mẹ. Ozawa nếu không có cặp bưởi đẹp thì cái bím có đẹp bằng mấy cũng đoé có thằng nào nó mời đóng phim. Thế Ivan xem fim Ozawa thông thường nhìn bím nó trước hay nhìn bưởi nó trước?

P/S: xin lỗi các bác vì bài bốt tắt ngang, nhưng như thày Gau nói là thày còn phải tranh luận chưa dạy!
Ivan
24-05-10, 23:14
Gã này chắc là chưa coi phin của Ozawa bao giờ chỉ nghe hóng hớt thằng Vàng thôi đúng không? Ozawa chỉ có mặt đẹp chứ còn đồ phụ tùng thì không dám chắc ạ.

Thẩm mỹ của anh caravat dài là đẹp. Tê đâu, vào xác nhận cho anh vụ caravat Ozawa, không Bắc nó lại cứ bảo anh toàn nghe đồn, mang tiếng chết!
Gaup
24-05-10, 23:18
Gấu bận phiên dịch đéo biết chứ, trên mạng cũng có đầy forum porn cãi nhau mấy năm liền là bướm đẹp cũng là do phương pháp, trời sinh đéo gì! Nói chung phương pháp hay bẩm sinh thì là vấn đề niềm tin, cãi nhau thế đéo nào được, Gấu nhỉ! Chẳng hạn như anh, cũng là người có đọc sách và có lần mò sách tiếng Anh, nhưng kể cả Gấu có dạy thật anh cũng đéo bao giờ thèm học Gấu. Làm người, nhất là đã quá 23 tuổi rồi, muốn cái gì, đau chỗ nào phải biết. Mình thích cái gì, mình muốn ngủ với con nào cũng phải tự biết. Đối với anh, học cái gì cũng như việc ngủ với gái vậy, phải tự mình lần mò thôi. Không nhẽ Gấu ngủ với gái thay anh để sướng được thay anh?

Chính vì là vấn đề niềm tin nên ngay từ đầu anh đã đưa ra điều kiện là phải tin anh. Đ tin thì còn vĩnh viễn đeo caravat dài lê la khắp nơi như Van.
Ivan
24-05-10, 23:19
Ivan nhầm mẹ. Ozawa nếu không có cặp bưởi đẹp thì cái bím có đẹp bằng mấy cũng đoé có thằng nào nó mời đóng phim. Thế Ivan xem fim Ozawa thông thường nhìn bím nó trước hay nhìn bưởi nó trước?

P/S: xin lỗi các bác vì bài bốt tắt ngang, nhưng như thày Gau nói là thày còn phải tranh luận chưa dạy!

Thằng này dốt, bướm là anh nói qui nạp. Mà chắc mày xem porn ít, đéo biết, chứ Ozawa phát hành cực nhiều censored trước, các con giời mong uncensored như mong mẹ về chợ. Điều kiện cần của một thằng được cho là biết xem porn: ghét censored. Thế censored không là kiểm duyệt cái bướm thì là cái đéo gì? Mày đã xem phim hở bướm che ti bao giờ chưa?
din
24-05-10, 23:19
Gã này chắc là chưa coi phin của Ozawa bao giờ chỉ nghe hóng hớt thằng Vàng thôi đúng không? Ozawa chỉ có mặt đẹp chứ còn đồ phụ tùng thì không dám chắc ạ.

Có hiện vật không bác, pm em với nha. Xem phin mới thấy thấp thoáng.

@Ivan: Anh làm ơn không nói xấu thầy giáo của chúng tôi. Chúng tôi không có tài năng, nhưng chúng tôi có một thứ sẽ chiết suất ra tài năng đó là nghị lực. Tôi tin rằng, một sự dìu dắt của thầy, một năm sau, tôi sẽ đường hoàng chửi bạn Nút mà không cần đến dụng cụ kích dục nào cả. Tôi, nhân danh những con người có nghị lực phấn đấu vươn lên trong cuộc sống, đề nghị TW cấm tất cả các nick phá thối lớp học này, nói xấu cán bộ giảng dạy, bóp mũi gãi bi các bạn chăm chỉ.
Mime
24-05-10, 23:20
Ai da, Ivan có vẻ đã sắp hoàn thành luận án rồi đây.
Chen đâu rồi, vào đập bàn đập ghế to hơn Gấu đi. (Chen lại cười hi hi mà hồi âm rằng Gấu sai lè sắp lộ đến nơi nên chuyển sang các vấn đề x liên quan gì để đánh lạc hướng dư luận).

Hết, type tiếc chat chiếc tích cực để bù lại việc không há miệng ra hơn 3 cm mà nói được (nghĩa đen).
Sướng
24-05-10, 23:26
Thằng này dốt, bướm là anh nói qui nạp. Mà chắc mày xem porn ít, đéo biết, chứ Ozawa phát hành cực nhiều censored trước, các con giời mong uncensored như mong mẹ về chợ. Điều kiện cần của một thằng được cho là biết xem porn: ghét censored. Thế censored không là kiểm duyệt cái bướm thì là cái đéo gì? Mày đã xem phim hở bướm che ti bao giờ chưa?

Van phải tai thế này này:

This stupid guy, he said inductive butterfly. That make watching porn little eyebrows, wear that, but very much Ozawa censored before release, the hope is better Uncensored mother as expected on the market. A boy's condition was said to be watching porn: hate censored. The censorship is not censored, then the butterfly is what to wear what? You're already watching movies che ti butterfly openings before
http://translate.google.com.vn/#vi|en|Th%E1%BA%B1ng%20n%C3%A0y%20d%E1%BB%91t%2C%20b%C6%B0%E1%BB%9Bm%20l%C3%A0%20anh%20n%C3%B3i%20qui%20n%E1%BA%A1p.%20M%C3%A0%20ch%E1%BA%AFc%20m%C3%A 0y%20xem%20porn%20%C3%ADt%2C%20%C4%91%C3%A9o%20bi%E1%BA%BFt%2C%20ch%E1%BB%A9%20Ozawa%20ph%C3%A1t%20h%C3%A0nh%20c%E1%BB%B1c%20nhi%E1%BB%81u%20censored% 20tr%C6%B0%E1%BB%9Bc%2C%20c%C3%A1c%20con%20gi%E1%BB%9Di%20mong%20uncensored%20nh%C6%B0%20mong%20m%E1%BA%B9%20v%E1%BB%81%20ch%E1%BB%A3.%20%C4%90i%E1%BB %81u%20ki%E1%BB%87n%20c%E1%BA%A7n%20c%E1%BB%A7a%20m%E1%BB%99t%20th%E1%BA%B1ng%20%C4%91%C6%B0%E1%BB%A3c%20cho%20l%C3%A0%20bi%E1%BA%BFt%20xem%20porn%3A% 20gh%C3%A9t%20censored.%20Th%E1%BA%BF%20censored%20kh%C3%B4ng%20l%C3%A0%20ki%E1%BB%83m%20duy%E1%BB%87t%20c%C3%A1i%20b%C6%B0%E1%BB%9Bm%20th%C3%AC%20l%C 3%A0%20c%C3%A1i%20%C4%91%C3%A9o%20g%C3%AC%3F%20M%C3%A0y%20%C4%91%C3%A3%20xem%20phim%20h%E1%BB%9F%20b%C6%B0%E1%BB%9Bm%20che%20ti%20bao%20gi%E1%BB%9D%20 ch%C6%B0a%3F
cfact
25-05-10, 00:27
Gã này chắc là chưa coi phin của Ozawa bao giờ chỉ nghe hóng hớt thằng Vàng thôi đúng không? Ozawa chỉ có mặt đẹp chứ còn đồ phụ tùng thì không dám chắc ạ.

:24: quá chuẫn :24:
DeLusty
25-05-10, 00:31
Van lâu lâu cho kưng Gà múa cột tí!

Thật ra phương pháp dậy hoặc học tiếng ăng lê cái nào cũng có khía cạnh hay-dở của nó, chẳng có cái nào là hoàn toàn. Nhưng học ngôn ngữ nó khác với việc làm tình nhiều lắm. Học ngôn ngữ cái cần nhất là thời gian. Hơn 10 tuổi là già miẹ zồi, nếu ai đã biết căn bản về ngữ pháp thì tiếp xúc càng nhiều với tiếng ăng lê càng tốt thì từ từ khả năng sẽ khá hơn.

Học ngôn ngữ mà cứ nghĩ rằng có phương pháp để đi tắt đón đầu thì khả thi học đá phò là nhanh nhất, phải không Van?
lluvia
25-05-10, 00:52
Chúng mày qua mấy trang topic anh thấy đầu óc vẫn còn âm lịch lắm, quan niệm học hành vẫn nặng nề viêt-nam. Thầy Gấu phien-dich anh có nói thế chứ nói nữa chúng mày cũng có giỏi được cái cứt!!!

Học ngoại ngữ, là phải xác định mục đích học để làm gì, từ đó tự rút ra cho mình phương pháp học phù hợp. Học để trở thành tiếng anh giỏi nhất Việt Nam như thầy Gấu phien-dich thì ta sẽ học bài bản ngữ pháp rồi phân tích câu cú chủ ngữ , vị ngữ *&%^&%*% gì đó. Học để thi đủ điểm đi du học thì chỉ có trâu bò học gạo. Học để ngao du sơn thủy tứ hải giai huynh đệ như anh thì đéo cần sách vở.

Ở trang trước, thầy Gấu phien-dich có nói đại ý là học ngoại ngữ sớm từ khi còn là đứa trẻ thì rất tốt. Điều này đúng. Giống như anh đã nói, ở một topic nào đó, học ngoại ngữ nên tìm một người bạn khác giới, nên xinh, là người bản xứ để học và thực tập. Ngoài nói chuyện bằng ngoại ngữ với chúng ta, bạn ý còn ôm chúng ta vào lòng cho ta bú, cho ta ăn, chúng ta lúc đó có khác đéo gì là đứa trẻ đâu, nên ngoại ngữ trình cứ thế lên nhanh vùn vụt.

p/s: còn không thì nên tìm cách làm việt kiều như bạn Cat, bạn Bắc...
Ivan
25-05-10, 01:36
Anh vẫn giữ quan điểm: ngoại ngữ chỉ là một trong tập hợp phương tiện cấp thấp của con người văn minh. Nếu, chúng ta được sinh ra trong một xã hội văn minh, nền giáo dục văn minh: mặt bằng ngoại ngữ chung được giáo dục qua nhà trường phổ thông và sự tiếp cận văn hóa đa dạng là đủ dùng cho một người có giáo dục bình thường. Vì, chúng ta sinh ra trong một xã hội phò toàn diện, nên mặc dù hầu hết những người ở thế hệ chúng ta đều được giáo dục tiếng Anh ở phổ thông, và/hoặc ở đại học, thậm chí luyện thi TOFLE, chúng ta vẫn không đạt chuẩn ngoại ngữ với tư cách một con người văn minh. Sự thành công của những người có trình độ tiếng Anh vượt trội (do cái gì đéo quan tâm) trong thập kỷ 90 (Gấu là đại diện điển hình) của thế kỷ trước, thực ra, đã không còn sức cám dỗ xã hội trong thiên niên kỷ mới nữa rồi. Việc cầm trym cho Tây đái mà hưởng được lợi mãi là việc không hợp lòng người và đạo trời. Đã đến lúc Tây bảo: mày chỉ biết mỗi cái trò cầm trym cho tao đái, tao bảo kéo khóa, móc trym, vẩy trym, cất trym, mày đều hiểu. Nhưng ngày xưa dân quê mày nó chưa biết cái đéo gì, tao đến chỉ cần thuê một thằng cầm trym để đái, là mày, rồi tao đái kiểu Tây, thế là dân quê mày lác con mẹ nó hết, dúi cho tao bao nhiêu là tiền. Thời thế thay đổi rồi, dân mày khôn ra rồi, để làm được việc thì cần rất nhiều những kỹ năng sáng tạo và trừu tượng khác, mà giờ những thằng biết cầm trym cho tao đái thì nhiều quá rồi, có mỗi cái việc cầm trym, có đéo gì mà mày tinh vi lâu thế?

Học ngoại ngữ chả có cái đéo gì là khó mà khoe cả. Nếu phương tiện học tập đầy đủ và kiên trì thì đến vẹt còn nói được tiếng người nữa là người nói tiếng vẹt? Hầu hết các công việc trong xã hội đều cần đạo đức tối thiểu: cần cù và bền bỉ. Tức là nghề ngoại ngữ đéo hơn gì nghề đóng gạch. Các công việc khó nhất của xã hội thì lại đòi hỏi một phẩm chất hiếm hoi: tư duy trừu tượng và sự dám hiểu mình.

Các phương tiện để đào tạo một con người lý tưởng là thực hiện bằng tiếng mẹ đẻ của anh ta. Cuộc đời con người thì ngắn, bỏ kha khá thời gian ra để học ngoại ngữ với tư cách phương tiện để học những cái khác là lãng phí chứ chả có gì béo bở cả. Do đó, về dài hạn, xã hội sẽ sớm tăng chất lượng hệ thống phiên dịch trên tất cả các phương tiện để công dân có thể tiếp cận tối đa nền văn minh nhân loại bằng tiếng mẹ đẻ của mình. Anh thì vẫn thích bọn giỏi toán, anh chơi thân với bọn giỏi toán anh biết, chúng nó có thể làm rất nhiều việc kỳ vĩ trừu tượng vãi cả cứt mà vẫn nhẹ như thằng đứng đái có đứa cầm trym vậy. Chỉ tiếc là đời dùng chúng chưa phải kiểu.
Gaup
25-05-10, 01:50
Nếu, chúng ta được sinh ra trong một xã hội văn minh, nền giáo dục văn minh: mặt bằng ngoại ngữ chung được giáo dục qua nhà trường phổ thông và sự tiếp cận văn hóa đa dạng là đủ dùng cho một người có giáo dục bình thường.

Câu trên định nói cái gì thế Van?

Nếu, sẽ, thì....
lluvia
25-05-10, 02:02
Câu trên định nói cái gì thế Van?

Nếu, sẽ, thì....

À, để anh phiên dịch ý thằng Van em anh cho Gấu nghe.

Ý nó là : chẳng may anh với Van em anh sinh ra ở cái đất nước rừng vàng biển bạc, xã hội công bằng dân chủ văn mình này, nên vấn đề như ngoại ngữ nó mới thế. Chứ bọn anh mà sinh ra ở nước tư bản giãy chết như Thuỵ Sỹ chẳng hạn, thì tiếng gì chả nói được. hã hã
DeLusty
25-05-10, 02:05
Nếu, chúng ta được sinh ra trong một xã hội văn minh, nền giáo dục văn minh: mặt bằng ngoại ngữ chung được giáo dục qua nhà trường phổ thông và sự tiếp cận văn hóa đa dạng là đủ dùng cho một người có giáo dục bình thường.
Câu trên định nói cái gì thế Van?

Nếu, sẽ, thì....
Câu trên định nói cái gì thế Van?

Nếu, sẽ, thì....

:4:Van chắc đang kửng nên máu quá, kưng Gà!

Đây là 1 mệnh đề..., không phải 1 câu hoàn thành, anh Van ạ.
din
25-05-10, 03:47
À, để anh phiên dịch ý thằng Van em anh cho Gấu nghe.

Ý nó là : chẳng may anh với Van em anh sinh ra ở cái đất nước rừng vàng biển bạc, xã hội công bằng dân chủ văn mình này, nên vấn đề như ngoại ngữ nó mới thế. Chứ bọn anh mà sinh ra ở nước tư bản giãy chết như Thuỵ Sỹ chẳng hạn, thì tiếng gì chả nói được. hã hã

Mày hiểu sai ý thằng em anh òi. Éo phải thế. Ý nó rõ ràng là: với vốn liếng tiếng Việt tạm đủ dùng, những người đàn ông chân chính Việt Nam sẽ tích đủ vốn liếng và ngày kia, các phiên dịch viên sẽ chỉ là các công cụ hỗ trợ như cái box kiểm vé tự động ở bến tầu điện ngầm giúp các thế hệ sau tiến vào quỹ đạo tiến đến văn minh tri thức nhân loại. Anh thì liên tưởng đến nghề thè lưỡi cho thiên hạ gián tem, một nghề khá thịnh hành thời truyền thuyết.
hạ.
25-05-10, 05:30
Ừ, tại giờ Hạ cũng là đứa ngẫn ngẫn, bắt chiếc kiểu của Bống thì không tới, nên có thấy vậy cũng không sao.

Cho nên lần sau chị đừng chửi người khác ngu nữa nhé. Vì chị còn ngu hơn họ thì khi chị chửi họ nghĩa là chị tát vào mặt mình trước thôi. Em khuyên chị thật đấy. Thấy chị chửi người khác ngu em thấy chị tội tội thế nào í, vì rõ ràng chị còn ngu hơn họ mà cứ leo lẻo cái mồm.
DeLusty
25-05-10, 06:54
Cho nên lần sau chị đừng chửi người khác ngu nữa nhé. Vì chị còn ngu hơn họ thì khi chị chửi họ nghĩa là chị tát vào mặt mình trước thôi. Em khuyên chị thật đấy. Thấy chị chửi người khác ngu em thấy chị tội tội thế nào í, vì rõ ràng chị còn ngu hơn họ mà cứ leo lẻo cái mồm.

Hạ ngu dốt quá!

Hạ không thấy người ta ngu dốt nhưng mình thấy vậy. Với lại, mình đã coi Hạ là đứa ngẫn, có nghĩa, lời nói của Hạ chẳng có giá trị gì cả, vì vậy cứ giữ những gì cho mình thôi, đừng phọt ra những thứ trym cú như vậy. Muốn làm Cat tức không được đâu, vì trong mắt Cat Hạ chỉ là 1 đứa ngẫn!
love_is_a_zero
25-05-10, 07:41
Vì sao bình thường? Thế nào là cùng một phương pháp? Vừa nói vừa nghĩ hộ anh được không? Mày nói nghe có vẻ như người chịu văn ôn võ luyện mày viết một đoạn ngoại ngữ bất kỳ mày đã học thành tài lên đây anh xem.

Vì một thằng nó có tố chất thông minh thì giỏi hơn chứ sao. Có phương pháp hay mà không thực hiện ôn luyện đều thì có mà vượt qua bọn ngoại ngữ trong nước cái đít. Ví dụ như Phương pháp học ngoại ngữ thần kì (http://tnxm.net/t9292) này chẳng hạn, các bạn trong diễn đàn theo cách trên mà đã giỏi lên rồi thì đã chẳng vào đây.
Gaup
25-05-10, 08:51
Vì một thằng nó có tố chất thông minh thì giỏi hơn chứ sao. Có phương pháp hay mà không thực hiện ôn luyện đều thì có mà vượt qua bọn ngoại ngữ trong nước cái đít. Ví dụ như Phương pháp học ngoại ngữ thần kì (http://tnxm.net/t9292) này chẳng hạn, các bạn trong diễn đàn theo cách trên mà đã giỏi lên rồi thì đã chẳng vào đây.

Thế một thằng có tố chất thông minh hơn thì sẽ làm thế nào để trở nên giỏi hơn?

Lúc đầu mày phán là các bạn học dốt vì không chăm, không chịu bỏ thời gian. Giờ mày lại bảo học cùng phương pháp thì thằng nào thông minh hơn thì sẽ học giỏi hơn. Thế nếu học cùng chăm như nhau thì thằng thông minh hơn có học giỏi hơn thằng không thông minh bằng không? Giả sử anh thông minh nhất ở đây thì anh học có giỏi nhanh hơn tất cả bọn ở đây không?
Chen
25-05-10, 09:27
Ơ, Gấu vẫn chưa bắt đầu dạy tiếng Anh à. Sách vở học cũ vẫn chưa tìm ra à.

Kiểu tranh luận của Gấu rất lìn. Nó như thế này này:

Chen miêu tả đặc điểm của Gấu, nói: Tóc Gấu đen, thẳng.

Gấu trợn mắt nhìn một hồi. Ngoáy mông chạy vào toilet.

Quay ra, đưa ra một sợi màu trắng, rồi đập bàn đập ghế: Thằng ngu @#@$@%!@%^#%^

Lại trợn mắt nhìn một hồi. Ngoáy mông chạy vào toilet.

Quay ra, đưa ra một sợi quăn quăn. (Đe'o biết nhổ ở chỗ nào ra), rồi đập bàn đập ghế: Thằng ngu như lợn @%@#^#^&%

Tội nghiệp Gấu.

Thực ra đe'o ai chê trách chuyện Gấu đe'o biết trên đầu Gấu có bao nhiêu sợi tóc. Nhưng lịt, Gấu khăng khăng, số tóc trên đầu tao bằng đúng số tóc trên đầu kon Thắm. Tóc trên đầu Đỉn aka Thị Mịch ít là vì nó rụng, nó rụng, hiểu chưa, chứ đe'o phải nó ít ngay từ lúc mới đẻ.

Kiểu tư duy ấy của Gấu nó đe'o duyên dáng.

Hài vãi.
Sen
25-05-10, 12:29
Các bạn, lúc này mình đang khó chịu quá.

Cách đây 2 hay 3 năm, Gấu đã có 1 thread dạy dịch rồi. Khi đó cách thức của anh ấy là cho đoạn tiếng Anh và học viên dịch sang tiếng Việt. Như thế rất nhẹ nhàng cho Gấu, thậm chí Gấu còn chẳng phải soạn giáo trình cơ. Nhưng mà để làm được như thế thì chí ít người học cũng phải có nền tảng ngữ pháp và vốn từ vựng nhất định rồi.

Bây giờ, trình độ thành viên diễn đàn, nói thẳng ra là không bằng ngày xưa. Việc Gấu không dạy theo cách cũ mà theo cách mới, bắt đầu từ a bờ cờ và giảng một cách có hệ thống, đặc biệt là về ngữ pháp thế này, theo mình, là rất vất vả và tốn thời gian của anh ấy rất nhiều (so với cách cũ). Mục đích là để làm gì? Để những đứa đến stress còn viết không nên hồn như cái Mây có thể theo dõi và học được. Ngoài ra, những thành viên vào sau có thể đọc và hiểu được dễ dàng dù không trực tiếp theo dõi.

Mặc dù khá sốt ruột nhưng mình tôn trọng cách lựa chọn của anh ấy và đủ kiên nhẫn để chờ đợi.

Nhưng mình lưu ý là nếu các bạn cứ vào thread này nói năng tranh luận những vấn đề linh ta linh tinh làm distract Gấu thì thời gian học nó càng kéo dài, và sự kiên nhẫn của những người khác sẽ ngày một giảm đi.

Nói thật với các bạn là tính tự học của tớ hơi bị cao. Không có Gấu và lớp học này, tớ đã, vẫn và sẽ tự học. Nhưng, điều tớ chờ đợi ở Gấu là gì? Là kinh nghiệm đúc kết của anh ấy – một người đi trước và rất thành công trong việc học ngoại ngữ. Có lẽ, những lời khuyên của anh ấy đưa ra sẽ có ích và hiệu quả cho tớ hơn là tự mày mò xong rồi rút ra kinh nghiệm. Nó tốn thời gian hơn. Mà thời gian với tớ lúc này là rất quý.

Thêm nữa, tớ còn dự định khi lớp này ổn ổn, sẽ mở một thread về kinh tế nữa. Gấu chỉ khiêm tốn bảo sau khi học xong, chúng ta sẽ nằm trong top 10 giỏi ngoại ngữ nhất Việt Nam, rằng Gấu sẽ cõng chúng ta qua CNN, nhưng tớ tham vọng hơn, muốn anh ấy cõng chúng ta qua cả bloomberg cơ.

Thế nên tớ mong các bạn bớt lời một tí. Đé,o gì nữa!
Mây.....
25-05-10, 13:15
Ừ, mình cảm ơn Sen đã nhắc lại cho mình vụ xì trét đó nhé, nói chung bây giờ mình cũng đã biết viết từ xì trét sao cho đúng rồi, du sao vẫn cảm ơn bạn rất nhiều, nhất là vụ mời được Gấu chịu bỏ công ra dạy tiếng Anh cho những đứa dốt ngoại ngữ như mình.

Một lần nữa cảm ơn bạn.
Chen
25-05-10, 13:31
Trong khi chờ đợi, Sen cứ tiếp tục gửi các đoạn tiếng Anh lên đi, như cái post đầu tiên í.

Trong khi chờ đợi, Pink cứ tiếp tục lối của Pink đi.

Như thế đỡ sốt ruột.

Thính của Gấu vãi ra thơm lừng vậy thôi. Chứ chờ thì biết đến bao giờ.
Sen
25-05-10, 13:35
Ừ, mình cảm ơn Sen đã nhắc lại cho mình vụ xì trét đó nhé, nói chung bây giờ mình cũng đã biết viết từ xì trét sao cho đúng rồi, du sao vẫn cảm ơn bạn rất nhiều, nhất là vụ mời được Gấu chịu bỏ công ra dạy tiếng Anh cho những đứa dốt ngoại ngữ như mình.

Một lần nữa cảm ơn bạn.

Mây à, lời cảm ơn của Mây mình không dám nhận đâu. Post trước cách đấy mấy phút của Mây còn chửi mình không ra gì. Làm gì có sự chuyển biến về nhận thức nhanh đến thế. Dù sao tớ vẫn thích post đó hơn. Vì nó thực với tính cách, con người của Mây hơn :21:.
pink
25-05-10, 13:43
Mây à, lời cảm ơn của Mây mình không dám nhận đâu. Post trước cách đấy mấy phút của Mây còn chửi mình không ra gì. Làm gì có sự chuyển biến về nhận thức nhanh đến thế. Dù sao tớ vẫn thích post đó hơn. Vì nó thực với tính cách, con người của Mây hơn :21:.

Em Sen này ghê à nha. Mình bắt đầu thích rồi đấy. Gì chứ người có căn cơ và nhận thức đúng như Sen chả cần phải anh Gâu đâu, để anh pink cõng vèo phát qua luôn CNN dễ nhất. :21: